Translation for "warily" to russian
Warily
adverb
Similar context phrases
Translation examples
Needless to say, Eritreans warily accept and welcome the change in attitudes -- believing that it is a reflection of the times -- but fervently hope that no other people will be punished by anything similar to resolution 390 (V).
Само собой разумеется, эритрейцы осторожно относятся к предлагаемым изменениям в подходах и приветствуют те из них, которые, по их мнению, продиктованы велением времени, и искренне надеются, что ни один народ мира более не пострадает изза принятия резолюций, подобных резолюции 390 (V).
For decades, private finance has looked warily upon countries undergoing balance-of-payments adjustment, although those that had active IMF stand-by agreements were considered to have an international seal of approval of their policies.
Десятилетиями частные финансовые учреждения весьма осторожно относились к странам, осуществлявшим меры по перестройке платежного баланса, хотя при этом считалось, что страны, заключившие с МВФ соглашения о резервных кредитах, могли рассчитывать на автоматическое одобрение своей политики международными организациями.
Warily, the princess looked at Andres.
Осторожно, принцесса взглянула на Андреса.
“How are yeh, Magorian?” said Hagrid warily.
— Как дела, Магориан? — осторожно спросил Хагрид.
They drew farther apart, glanced warily at each other.
Они еще дальше отодвинулись друг от друга, бросая осторожные взгляды.
And he circled warily opposite Jamis, repeating silently to himself the Bene Gesserit litany against fear. "Fear is the mind-killer . It was a cool bath washing over him.
И он осторожно шел по кругу, оставаясь напротив Джамиса, безмолвно твердя литанию Бене Гессерит против страха: «…страх убивает разум…» Литания была как холодный душ.
I have never heard before of Orcs upon Amon Hen. Yet who knows what may happen in these evil days, now that Minas Tirith no longer holds secure the passages of Anduin. We must go warily tomorrow.’ The day came like fire and smoke. Low in the East there were black bars of cloud like the fumes of a great burning.
До последнего времени, насколько я знаю, у Амон-Ведара орки не появлялись. А впрочем, с тех пор как гондорцы отступили, в приречных землях многое изменилось. Нам надо идти теперь очень осторожно. Утренняя заря напоминала зарево далекого пожара.
I walked along beside the surf with great enjoyment, till, thinking I was now got far enough to the south, I took the cover of some thick bushes and crept warily up to the ridge of the spit. Behind me was the sea, in front the anchorage. The sea breeze, as though it had the sooner blown itself out by its unusual violence, was already at an end;
Я шел по берегу, наслаждаясь прогулкой. Наконец, решив, что я зашел уже достаточно далеко на юг, я осторожно пополз под прикрытием густых кустов вверх, на хребет косы. Позади меня было море, впереди – бухта. Морской ветер, как бы утомившись своей собственной яростью, утихал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test