Translation for "warfares" to russian
Warfares
noun
Translation examples
:: Siege warfare.
:: Блокада как способ ведения войны.
Information warfare and space warfare have become the idiom of the military personnel of the super-Power.
В лексикон военного персонала сверхдержавы вошли такие понятия, как информационная война и космическая война.
7. Psychological warfare
7. Психологическая война
Methods and means of warfare
Методы и средства ведения войны
international rules of warfare;
vi) международные правила ведения войны;
Rape of women as a means of warfare
Насилие над женщинами как средство войны
The qualification on military necessity is that the means and methods of warfare are not unlimited, not that the means and methods of warfare are not allowed.
Квалификация в случае военной необходимости состоит в том, что средства и методы ведения войны не являются неограниченными, а вовсе не в том, что средства и методы ведения войны не являются позволительными.
Prohibited methods of warfare include:
К запрещенным методам ведения войны относятся:
Rules of warfare throughout history.
Правила ведения войны в разные периоды истории.
Information warfare and illicit use of information
Информационная война и незаконное использование информации
Warfare's messy.
Война - это хаос.
Just as guerrilla warfare leads to warfare proper.
Как и партизанская война приводит к войне обычной.
It's open warfare.
Это открытая война.
Information warfare units.
Единицы информационной войны.
It's called warfare.
Это называется "война".
- That's chemical warfare!
- Это химическая война.
Promoting human warfare
Продвижение людской войны
This is guerrilla warfare.
Это партизанская война.
To bacteriological warfare, fuck?
Для биологической войны?
The Wizarding community is currently in a state of open warfare.
Волшебное сообщество находится в состоянии войны.
Nonetheless this is not the warfare that suits me. How shall I come to the battle? I wish I could walk and not bump like a sack at Gandalf’s saddlebow.’
А все ж таки не по мне такая война: поле боя невесть где, как хочешь, так и добирайся. Ладно бы пешком, а то трясись, мешок мешком, на луке у Гэндальфа.
"The whole theory of warfare is calculated risk," the Duke said, "but when it comes to risking your own family, the element of calculation gets submerged in—other things."
– Вся теория ведения войны – это рассчитанный риск, – сказал герцог, – но когда приходится рисковать своей собственной семьей, элемент расчета растворяется в… других вещах.
"Granted that the Landsraad High Council accepts your case," Kynes said, "there could be only one outcome: general warfare between the Imperium and the Great Houses."
– Предположим, что Высший Совет Ландсраада примет твое дело к рассмотрению, – возразил Кинес. – Тогда возможен лишь один исход: тотальная война Империи и Великих Домов.
They displayed a sophistication in warfare as good as anything he had ever encountered, and he had been trained by the best fighters in the universe then seasoned in battles where only the superior few survived.
Хитрость, коварство и ловкость этих туземцев в ведений войны в последнее время сильно беспокоили Халлека… Они проявляли такое искусство, с каким ему редко приходилось сталкиваться, а ведь его учили лучшие бойцы во Вселенной – и потом еще закаляли битвы, в которых выживали лишь лучшие из лучших.
To buy in one market, in order to sell, with profit, in another, when there are many competitors in both, to watch over, not only the occasional variations in the demand, but the much greater and more frequent variations in the competition, or in the supply which that demand is likely to get from other people, and to suit with dexterity and judgment both the quantity and quality of each assortment of goods to all these circumstances, is a species of warfare of which the operations are continually changing, and which can scarce ever be conducted successfully without such an unremitting exertion of vigilance and attention as cannot long be expected from the directors of a joint stock company.
Покупать на одном рынке, чтобы продать с прибылью на другом, когда на обоих имеется много конкурентов, следить не только за случайными колебаниями спроса, но и за более значительными и более частыми колебаниями в конкуренции или в удов- летворении этого спроса другими торговцами, приспособлять умело и с пониманием дела ко всем этим обстоятельствам количество и качество каждого ассортимента товаров — это своего рода ведение войны, операции которой беспрерывно меняются и которая едва ли может вестись успешно без таких неослабных усилий бдительности и внимания, каких нельзя ожидать от директоров акционерной компании.
Anti-surface warfare:
Средства борьбы с надводными кораблями:
Electronic Warfare College, 4th Regiment
Училище радиоэлектронной борьбы,
Addressing sexual violence as a tactic of warfare
Борьба с сексуальным насилием как военной тактикой
You call that warfare?
Вы называете это борьбой?
They're making this about class warfare.
Они превращают это в классовую борьбу.
And now class warfare is breaking out.
ћежклассова€ борьба в самом разгаре.
It's almost that kind of asymmetric warfare.
Это такая почти асимметричная борьба.
They are organised for the guerilla warfare.
В них всё организовано для ведения партизанской борьбы.
Just that we shouldn't waste time with attrition warfare.
Просто не считаю нужным тратить время на изнурительную борьбу.
Oh, that's just great... your mother-daughter warfare playing out on my turf.
О, прекрасно... ваша борьба матери и дочери сказывается на моей работе.
Everything we've seen in the past two years is the new face of warfare.
Все, что мы видели за последние 2 года, является новым лицом борьбы.
Best known for his, uh, participation in the Active Measures program, aka violent political warfare.
Наиболее известен в связи с его участием в программе Активных Мероприятий, они же насильственная политическая борьба.
приемы ведения войны
noun
35. In its previous report (see S/2006/913), the Monitoring Group had noted, in particular, that the reported training and strength of ICU and its military force, known as the Shabaab, lay in the area of guerrilla tactics and irregular warfare, a long-familiar style of fighting very conducive to the Somali environment.
35. В своем предыдущем докладе (см. S/2006/913) Группа контроля отметила, в частности, что преобладающим фактором боевой подготовки и сильной стороной СИС и его вооруженных сил, известных как <<Шабааб>>, являются партизанская тактика и иррегулярные методы ведения боевых действий, что является давно известным приемом ведения войны, весьма подходящим для условий в Сомали.
Gang warfare in Cité Soleil last February caused the death of 10 persons.
В результате столкновений между бандами в "Сите Солей" в феврале 10 человек погибло.
- Each State party shall ensure that the activities of PMSCs and their personnel do not cause or exacerbate inter- or intra-State warfare or conflict.
- Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы действия ЧВОК и их персонала не приводили к возникновению или обострению межгосударственных или внутригосударственных вооруженных столкновений или конфликтов.
2. Each State party shall ensure that the activities of PMSCs and their personnel do not cause or exacerbate inter- or intra-State warfare or conflict;
2. Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы действия ЧВОК и их персонала не приводили к возникновению или обострению межгосударственных или внутригосударственных вооруженных столкновений или конфликтов.
It included brutal urban warfare involving clashes of Hamas militants and Executive Force members with Palestinian Authority security forces and Fatah armed gangs.
Она включала в себя ожесточенные городские бои, в том числе столкновения боевиков <<Хамас>> и сил исполнительной власти с силами безопасности Палестинской администрации и вооруженными бандами <<Фатх>>.
Humanitarian protection through resettlement for vulnerable refugee groups in Africa remains the priority consideration of UNHCR under the present circumstances of civil strife and ethnic warfare.
В нынешней обстановке гражданского конфликта и межэтнических вооруженных столкновений гуманитарная защита уязвимых групп африканских беженцев на основе переселения остается для УВКБ первоочередной задачей.
As repeatedly demonstrated during incidents such as the recent gang warfare in Cité Soleil, the presence of both the military contingent and the civilian police is crucial to the success of HNP operations.
Как не раз свидетельствовали инциденты, например недавнее вооруженное столкновение преступных группировок в Сите Солей, присутствие одновременно военного контингента и гражданской полиции имеет решающее значение для успеха операций ГНП.
The direct and indirect casualties of the fighting that engulfed much of the country in 1993 are certain to run into hundreds of thousands of children and adults killed by warfare, disease and malnutrition.
Непосредственные и косвенные жертвы вооруженных столкновений, охвативших значительную часть этой страны в 1993 году, несомненно, составят сотни тысяч детей и взрослых, погибших в результате боевых действий, умерших от заболеваний и недоедания.
We have new weapons for street warfare.
У нас есть новое оружие для уличных столкновений.
An incident that'll domino into global warfare.
Происшествие, которое по принципу домино перерастет в глобальное столкновение.
What she needed to profit from Scylla. An incident that'll domino into global warfare.
Что ей нужно, чтобы получить прибыль со Сциллы, инцидент который по принципe домино перерастет в глобальное столкновение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test