Translation for "wailings" to russian
Wailings
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
The tunnel links the Via Dolorosa street in the Muslim Quarter to the Western Wall (the Wailing Wall).
Этот туннель связывает улицу Виа Долороза в мусульманском квартале с Западной стеной (Стена плача).
But let no one think that we have come here to grumble and to use the General Assembly as a wailing wall.
Но не надо думать, что мы пришли сюда, чтобы жаловаться и использовать Генеральную Ассамблею как стену плача.
The Wailing Wall is known in Islam as Al-Buraq after the wondrous mount that carried Muhammad there on the night of the isra.
Стену плача в исламе называют <<Аль-Бурак>> в честь чудесного вознесения Мухаммеда в ночь <<исры>>.
Within less than a week of the conquest of East Jerusalem in 1967, the Mughrabi Quarter adjacent to the Wailing Wall had vanished, together with the Abu Midyan mosque.
Менее чем через неделю после захвата восточного Иерусалима в 1967 году квартал Муграби, прилегающий к Стене плача исчез с лица земли вместе с мечетью Абу Мидьян.
It is unfortunate indeed that we small peoples have come to use this forum as a wailing wall to shed our tears, voice our grievances and adopt resolutions that are never implemented.
Поистине прискорбно, что нам, малым народам, приходится использовать этот форум в качестве стены плача для того, чтобы лить слезы, высказывать недовольство и принимать резолюции, которые никогда не осуществляются.
Husseini stated that Israel intended to restore a "mini Wailing Wall" in the area known as Bab Al-Hadid near one of the entrances to the Al-Aqsa Mosque. (The Jerusalem Times, 9 May)
Хуссейни заявил, что Израиль намерен создать "мини-стену плача" в районе, известном под названием Баб Аль-Хадид, неподалеку от одного из входов в мечеть Аль-Акса. ("Джерузалем таймс", 9 мая)
We have accepted that the Western Wall of Al-Haram Al-Sharif, which is known to the Arabs and Muslims as Al-Buraq Wall and to the Israelis and Jews as the Wailing Wall, shall be placed under Israeli control, bearing in mind its sacredness to Judaism and consistent with the situation since the British mandate on Palestine.
Мы согласились с тем, что западная стена Харам аш-Шарифа, именуемая арабами и мусульманами Стеной Эль-Бурак, а евреями -- Стеной плача, будет передана под контроль Израиля, принимая во внимание ее святость для иудаизма и признание ситуации, сложившейся после установления британского мандата над Палестиной.
The General Assembly, which should be the highest authority in the United Nations system, has had its role marginalized in such a way that it has become a sort of wailing wall where the small and poor countries shed their tears, exchange their woes while nobody listens and nobody cares.
Роль Генеральной Ассамблеи, являющейся высшим органом в системе Организации Объединенных Наций, была сужена настолько, что Ассамблея превратилась в своего рода стену плача, у которой бедные и малые страны проливают слезы, рассказывают друг другу о своих бедах, в то время как их никто не слушает и никому до них нет дела.
Wailing Wall, open.
Стена Плача открыта.
(POLICE SIREN WAILING)
(ПЛАЧ ПОЛИЦЕЙСКОЙ СИPЕHЬI)
(DISTANT WAILING AND SCREAMING)
[ плач и крики ]
(siren wailing in distance)
(плач сирены на расстоянии)
- It's like the Wailing Wall.
- Прям как Стена Плача.
- We'll build a Wailing Wall.
- Построим стену плача. - Ладно, ладно.
She built the Wailing Wall.
На ней построена Стена Плача.
It sounds like wailing.
Слышите? Их пение очень похоже на плач.
The wailing and the gnashing of teeth.
Плач и скрежет зубовный.
The wailing wall's gone, thank fuck.
Стена плача ушла, спасибо, бля.
Her dream became wailing: louder and louder.
Сон завершился плачем-причитанием, который становился все громче и громче.
Amid shrieks and wailing and the shouts of men he came over them, swept towards the bridges and was foiled!
Услыхав людские крики, вопли и плач, Смауг ринулся вниз к мосту – и мимо!
That ridiculous wailing—part of her mind had realized the sound was her own voice as a tiny child, little more than a baby.
Странный плач: какая-то часть разума осознавала, что это ее собственный голос – но детский, почти младенческий.
All the cars have the left rear wheel painted black as a mourning wreath and there's a persistent wail all night along the North Shore." "How gorgeous!
У всех машин левое заднее колесо выкрашено черной краской в знак траура, а берега озера всю ночь оглашаются плачем и стенаниями. – Какая прелесть!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test