Translation for "vulnerabilities" to russian
Translation examples
Assessment of vulnerabilities can include vulnerabilities without adaptation and vulnerabilities with adaptation, or residual vulnerabilities. MEASURES
159. Оценка уязвимостей может включать уязвимости без адаптации и уязвимости с адаптацией или остаточные уязвимости.
It may be helpful to consider vulnerable groups in terms of the “relatively vulnerable” and the “absolutely vulnerable”.
Возможно, было бы полезно рассматривать уязвимые группы с точки зрения "относительной уязвимости" и "абсолютной уязвимости".
Vulnerable groups are not clearly identified or their vulnerabilities analysed.
Нет четкого определения уязвимых групп, а их уязвимость не анализируется.
For this reason, the neutral expression "vulnerable" was preferred to either to "vulnerable groups" or to "vulnerable persons".
По этой причине было отдано предпочтение нейтральному выражению "уязвимое положение" без уточнения того, идет ли речь о "уязвимых группах" или "уязвимых лицах".
Assessment of the vulnerability of the selected system and vulnerable group.
c) Оценка уязвимости выбранных системы и уязвимой группы.
18. The vulnerability of children is closely connected to the vulnerability of women.
18. Уязвимость детей тесно связана с уязвимостью женщин.
Being vulnerable... Vulnerable, real. It's intoxicating.
Быть уязвимым... уязвимым, это так опьяняет.
Claudia, if the Warehouse is vulnerable, then we are vulnerable.
Клаудиа, если Хранилище уязвимо, тогда мы уязвимы.
She'll be vulnerable.
Она будет уязвима.
And she's vulnerable.
И станет уязвима.
Ginny poured her heart out into that diary, she made herself incredibly vulnerable.
Джинни вложила в дневник всю душу и стала невероятно уязвимой.
He usually kept his wand with him at all times in the wizarding world, and finding himself without it in the midst of a scene like this made him feel very vulnerable.
Он никогда не расставался с волшебной палочкой за все время пребывания в мире волшебников и теперь, оказавшись без нее в самой гуще зловещих событий, чувствовал себя уязвимым.
You should insist that everybody keep their filing cabinet drawers locked while they’re working, because when they’re open, they’re very, very vulnerable.” “Yeah!
Вы должны настоять на том, чтобы все ваши сотрудники, работая, держали свои сейфы под запором, потому что, открытые, они становятся очень и очень уязвимыми. — Ага!
The humanitarian needs of the population of the Federal Republic of Yugoslavia, particularly of the most vulnerable categories, have again been ignored in an unacceptable way.
Гуманитарные потребности населения в Союзной Республике Югославии, в особенности наиболее ранимых категорий, вновь были проигнорированы недопустимым образом.
This report focuses on activities which are of particular importance to the specific vulnerabilities and concerns of the small island developing States.
В этом докладе внимание сосредоточено на деятельности, имеющей особое значение для конкретных факторов, вызывающих ранимость и озабоченность малых островных развивающихся государств.
There exists the possibility of perceiving the limits of natural variability and its effects on past ecosystems, providing a perspective on human impact and vulnerability.
Существует возможность определить пределы природной изменчивости и ее влияние на существовавшие в прошлом экосистемы, что позволит лучше понять влияние деятельности человека и ранимость экосистем.
Particular attention should be paid to special situations in which the victims were the most vulnerable sectors of the civilian population, such as women and minors.
Особое внимание должно уделяться специальным ситуациям, в которых жертвы являются наиболее ранимыми слоями гражданского населения, такими, как женщины и несовершеннолетние.
70. A number of delegations recalled the observation of the Commission on Sustainable Development that small island developing States are among the most environmentally vulnerable.
70. Ряд делегаций напомнил о замечании Комиссии по устойчивому развитию о том, что малые островные развивающиеся государства являются одними из наиболее ранимых в экологическом плане.
Especially worrisome is the fact that the disease has spread to children, rendering this very vulnerable group of population the most wounded and helpless in the face of this catastrophe of the twenty-first century.
Особенно тревожным является тот факт, что заболевание распространилось и на детей, сделав эту уязвимую часть населения наиболее ранимой и беспомощной перед этой катастрофой XXI века.
The seriousness of the practice of mistreating detainees is due not so much to its physical consequences as it is to the vulnerability and defencelessness of the victim, who is often seen as a person without rights.
Серьезность практики жестокого обращения с задержанными говорит не столько о физических последствиях, сколько о состоянии ранимости и беззащитности жертвы, воспринимаемой во многих случаях как человека, лишенного прав.
In defining war crimes and crimes against humanity, the Conference must bear in mind the increasing vulnerability of women and children to exploitation and sexual violence in armed conflicts.
33. При определении военных преступлений и преступлений против человечности Конференция должна учитывать растущую ранимость женщин и детей в результате эксплуатации и сексуального насилия во время вооруженных конфликтов.
“millions of victims of human rights violations are children, who, as the most vulnerable part of society, are victims of abandonment, abuses, violence, poverty, lack of education, hunger, wars and economic and sexual exploitation”.
"миллионы жертв нарушений прав человека являются детьми, которые, как самая ранимая часть общества, предоставлены сами себе и являются жертвами злоупотреблений, насилия, нищеты, страдают от недостаточного образования, голода, войн и экономической и сексуальной эксплуатации".
133. Thanking Governments for their pledges for core resources, he said these resources would enable UNICEF to continue to achieve results for children, particularly those who are all too easily forgotten: the poorest and most vulnerable, especially those in emergencies.
133. Поблагодарив правительства за объявленные ими взносы в счет основных ресурсов, он отметил, что эти ресурсы позволят ЮНИСЕФ и далее работать на благо детей, прежде всего тех детей, о которых легко забывают: самых бедных и ранимых, особенно в условиях чрезвычайных ситуаций.
Headstrong and vulnerable.
Упёртые, но ранимые.
She's frightened, vulnerable.
Она напугана, ранима.
Raw, emotional, vulnerable.
Грубый, эмоциональный, ранимый
Like, totally vulnerable...
Похоже, очень ранимые...
Tempestuous, vulnerable... needy.
Неуравновешенная. Ранимая. Бедная.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test