Translation for "vouch for" to russian
Vouch for
verb
Translation examples
The staff member vouched for the spouse's company and assisted the spouse's efforts to secure the contracts and obtain payment from the Organization.
Сотрудник поручился за компанию супруги и оказал супруге содействие в получении контрактов и платежей от Организации.
59. Ms. Buergo Rodríguez (Cuba) said that her delegation could vouch for the accuracy of the description of events just given by the representative of Jamaica on behalf of the Group of 77 and China.
59. Гжа Буэрго Родригес (Куба) говорит, что ее делегация может поручиться за точность описания событий, только что изложенных представителем Ямайки от имени Группы 77 и Китая.
Illustration 4-2: The fraudster introduces the potential victim to an actual or purported relative of an eminent person, such as the prime minister or a president of a country, who is willing to vouch for the fraudster or his or her proposed transaction.
Пример 4-2: Мошенник представляет потенциальную жертву реальному или мнимому родственнику занимающего высокое положение лица, такого как премьер-министр или президент страны, который готов поручиться за мошенника или за предлагаемую им сделку.
- You vouch for him?
- Поручишься за него?
I'll vouch for you.
Я за тебя поручусь.
I vouched for you, brother, do you hear?
Я, брат, за тебя поручился, слышишь?
‘I will vouch for him before the seat of Denethor,’ said Gandalf. ‘And as for valour, that cannot be computed by stature.
– Я поручусь за него перед престолом Денэтора, – отвечал Гэндальф. – И не судите о нем по росту.
But all the same I cannot help declaring that one sometimes runs across such provoking 'German women' that I don't think there's a single progressivist who could vouch for himself entirely.
Но при сем не могу не заявить, что случаются иногда такие подстрекательные «немки», что, мне кажется, нет ни единого прогрессиста, который бы совершенно мог за себя поручиться.
but he will vouch for the good conduct, the probity, and honour of his friend, and is perfectly convinced that Mr. Wickham has deserved much less attention from Mr. Darcy than he has received;
Но он готов поручиться за добропорядочность, честность и благородство своего друга. И он убежден, что мистер Уикхем не заслуживал даже той заботы, которую проявил по отношению к нему мистер Дарси.
“Pah, what awful things you say!” Zamyotov laughed. “Only it's all just talk; in reality you'd be sure to make a slip. Here, let me tell you, not only you and I, but in my opinion even a seasoned, desperate man cannot vouch for himself.
— Фу, какие вы страшные вещи говорите! — сказал, смеясь, Заметов. — Только всё это один разговор, а на деле, наверно, споткнулись бы. Тут, я вам скажу, по-моему, не только нам с вами, даже натертому, отчаянному человеку за себя поручиться нельзя.
When I found all that out, I wanted to give him a blast, too, just for conscience's sake, but around that time Pashenka and I got our harmony going, so I called a halt to the whole business, I mean at its very source, by vouching that you would pay.
Хотел было я ему, как узнал это всё, так, для очистки совести, тоже струю пустить, да на ту пору у нас с Пашенькой гармония вышла, я и повелел это дело всё прекратить, в самом то есть источнике, поручившись, что ты заплатишь.
He could just imagine Professor McGonagall’s reaction if he was caught trespassing in Professor Umbridge’s office mere hours after she had vouched for him… there was nothing to stop him simply going back to Gryffindor Tower and hoping that some time during the next summer holidays he would have a chance to ask Sirius about the scene he had witnessed in the Pensieve… nothing, except that the thought of taking this sensible course of action made him feel as though a lead weight had dropped into his stomach… and then there was the matter of Fred and George, whose diversion was already planned, not to mention the knife Sirius had given him, which was currently residing in his schoolbag along with his father’s old Invisibility Cloak.
Он пытался представить себе, что скажет профессор Макгонагалл, если его поймают в кабинете Амбридж всего через несколько часов после того, как она поручилась за него… ведь, в конце концов, ничто не мешает ему просто вернуться в гриффиндорскую башню в надежде, что на летних каникулах он улучит удобный момент и расспросит Сириуса о сцене, свидетелем которой стал благодаря Омуту памяти… ничто, кроме свинцовой тяжести в животе, которую он чувствует при мысли о таком разумном поведении… да и потом, Фред и Джордж уже спланировали, как они будут отвлекать Амбридж, а в его сумке дожидаются своего часа нож, подаренный Сириусом, и старая мантия-невидимка отца.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test