Similar context phrases
Translation examples
noun
No one may be arrested by somebody's own volition.
Никто не может быть арестован по чьей-либо собственной воле.
Many other refugees are returning of their own volition.
Многие другие беженцы возвращаются по своей собственной воле.
They also use women recruited entirely of their own volition.
Они также используют женщин, которые привлекаются полностью по своей доброй воле.
Those who enlist in the military do so of their own volition.
Те, кто поступает на военную службу, делают это по собственной воле.
Competence emerges only when the volition and desire to use it are present.
Компетенция возникает только в тех случаях, когда существует соответствующая воля и желание.
- Return to their place of origin or to a new settlement must be of their own volition;
- люди должны возвращаться в прежние места своего проживания или в новые поселения только по собственной воле;
Of its own volition, the machinery cannot take initiatives or engage in unregulated movement.
По своей собственной воле этот механизм не может предпринимать инициативы или двигаться в незапланированном направлении.
Not only did it avoid over-regulation, it also accorded high priority to volition.
Этот документ не является чрезмерно регламентирующим и в нем придается первостепен-ное значение проявлению воли.
Should either of the parents be deceased or unable to express volition, the other parent's consent shall suffice.
В случае если один из родителей умер или не в состоянии выразить свою волю, достаточно согласия одного из родителей.
Of my own volition.
По собственной воле.
I mean, volition.
В смысле, по своей воле.
Of your own volition.
По своей собственной воле.
Not of your own volition.
Не по своей воле.
I left of my own volition.
Я ушел по своей воле.
- I'm here of my own volition.
- Я здесь по своей воле.
She's here of her own volition.
Она здесь по собственной воле.
Not of your own volition, anyway.
Не по собственной воле уж точно.
Well, he came on his own volition.
Он прибыл сюда по своей воле.
These words came without his volition. “Any of you.
Эти слова вырвались у него помимо воли. — Никто из вас.
He fought down an aching shiver, stared at the lightless void where his hand seemed to remain of its own volition.
Борясь с болезненной дрожью, Пауль вгляделся в черный провал, где его рука, казалось, оставалась по собственной воле, независимо от него.
Its crew of four were ill at ease knowing that they had been brought together not of their own volition or by simple coincidence, but by some curious principle of physics—as if relationships between people were susceptible to the same laws that governed the relationships between atoms and molecules.
Находящаяся на нем команда из четырех человек чувствовала себя не в своей тарелке от сознания, что вместе они находятся не по собственной воле, и даже не по простому совпадению, а по извращенной прихоти загадочных физических явлений – как будто отношения между людьми поддаются влиянию тех же законов, которые правят перемещениями атомов и молекул.
Individual choice and volition in part account for contrasts between capacity and performance.
Индивидуальный выбор и степень хотения частично объясняют различия между способностью и фактическим результатом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test