Translation for "visible is" to russian
Translation examples
Two visible from the front and two visible from the rear.
Два видимых спереди и два видимых сзади.
But the water visibility is nil.
Но видимости никакой.
Drive carefully, the visibility is zero.
Езжайте аккуратно - видимость нулевая.
Visibility is probably less than 10m.
Видимость, скорее всего, меньше 10 метров.
Crystal-clear water, and the visibility is sick.
Вода чистейшая. Видимость потрясающая.
Alright. Visibility is less them zero, so I need the flashlights.
Видимость ниже нуля...
They claim the storm visibility is so low...
Они утверждают, что из-за шторма видимость...
We've had heavy losses. Visibility is bad, we can't fly.
Видимость плохая, вылеты крайне затруднены.
I'm afraid the visibility is too poor to drive, ma'am.
Боюсь, видимость слишком плохая, чтобы выехать, мэм.
Jamis stared at her, fright visible on his face.
Джамис посмотрел на нее с видимым страхом.
Visible or invisible none could pass unheeded.
Видимый или невидимый – никто их не мог миновать.
visibility was still very poor even with the Impervius Charm;
Несмотря на заклинание Импервиус, видимость была плохая;
The visible part of the sun’s spectrum can be seen in a rainbow.
Видимую часть солнечного спектра можно видеть в радуге.
Zossimov and Razumikhin began scrutinizing him with even greater curiosity, and he finally became visibly embarrassed.
Зосимов и Разумихин еще с бо́льшим любопытством принялись его оглядывать, и он видимо наконец сконфузился.
They were completely fleshless, their black coats clinging to their skeletons, of which every bone was visible.
Плоти — ровно никакой, только черная шкура, облегающая скелет, видимый до мельчайшей косточки.
One landing down from Umbridge’s office, Harry thought it was safe to become visible again.
Спустившись на следующий этаж, Гарри решил, что теперь можно без опасений снова стать видимым.
He again made a move to get up, as if he wanted to go somewhere, but again sat down in visible despair.
Он было опять привстал, точно хотел куда-нибудь выйти, но опять сел в видимом отчаянии.
He knew if he pushed the fish's one visible eye that would turn on the room's suspensor lamps.
Он уже знал, что если нажать на ее глаз – единственный видимый глаз рыбы, – то загорятся плавающие лампы.
“No, not at all, really!” Zamyotov exclaimed, visibly confused. “Is that why you've been frightening me, so as to lead up to that?” “You don't believe it, then?
— Да совсем же нет! — восклицал Заметов, видимо сконфуженный. — Это вы для того-то и пугали меня, чтоб к этому подвести? — Так не верите?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test