Translation for "virginia" to russian
Virginia
noun
  • виргиния
  • виргинский табак
  • сигарета из виргинского табака
Virginia
adjective
Translation examples
Virginia, U.S.A.
Виргиния, Соединенные Штаты)
Vote for Virginia!
голосуйте за Виргинию!
Port leslie, virginia.
Порт Лесли, Виргиния.
It's from Hopewell, Virginia.
Из Хопвелла, Виргиния.
Her name was Virginia.
Её звали Виргиния.
- There is no Virginia.
- Нет никакой Виргинии.
This is West Virginia.
Мы в Западной Виргинии.
To West Virginia?
Идем. - Куда, в Западную Виргинию?
- This has got to be Virginia.
- Это точно Виргиния.
She grew up in Virginia.
Она родом из Виргинии.
In Virginia and Maryland the cultivation of tobacco is preferred, as more profitable, to that of corn.
В Виргинии и Мэриленде разведение табака как более выгодное предпочитается возделыванию хлеба.
and as Virginia and Maryland produce the greatest quantity of it, they share largely, though with some competitors, in the advantage of this monopoly.
И так как Виргиния и Мэриленд производят наибольшее коли чество табака, они широко пользуются выгодами этой монополии, хотя и делят их с некоторыми конкурентами.
About ninety-six thousand hogsheads of tobacco are annually purchased in Virginia and Maryland with a part of the surplus produce of British industry.
Около 96 тысяч бочек табака покупается ежегодно в Виргинии и Мэриленде на часть избыточного продукта британской промышленности.
Maryland and Virginia, for example, send annually to Great Britain upwards of ninety-six thousand hogsheads of tobacco, and the consumption of Great Britain is said not to exceed fourteen thousand.
Мэриленд и Виргиния, например, отправляют ежегодно в Великобританию свыше 96 000 бочек табаку, а потребление Великобритании, как утверждают, не превышает 14 000 бочек.
The greater part of it would replace the capitals which had been employed in Virginia, Indostan, and China, and which had given revenue and maintenance to the of those distant countries.
Значительно большая часть его шла бы на возмещение капиталов, затраченных в Виргинии, Индостане и Китае и давших доход и средства существования жителям этих отдаленных стран.
An equal quantity of the commodities either of England or of those other countries might have purchased in Maryland and Virginia a greater quantity of tobacco than it can do at present, and consequently have been sold there for so much a better price.
И тогда на одно и то же количество товаров Англии или других стран можно будет купить в Мэриленде или Виргинии большее количество табака, чем это возможно теперь, и, следовательно, за них можно будет получить при продаже настолько же более высокую цену.
But had France, and all other European countries been, at all times, allowed a free trade to Maryland and Virginia, the tobacco of those colonies might, by this time, have come cheaper than it actually does, not only to all those other countries, but likewise to England.
Но если бы Франции и всем другим европейским странам в любой момент была открыта свободная торговля с Мэрилендом и Виргинией, то табак названных колоний мог бы оказаться дешевле при существующих условиях не только во всех этих странах, но также и в Англии.
Virginia, Maryland, and New England were planted; and though they were very thriving colonies, yet there was not, perhaps, at that time, either in Europe or America, a single person who foresaw or even suspected the rapid progress which they have since made in wealth, population, and improvement.
Виргиния, Мэриленд и Новая Англия были заселены, и, хотя эти колонии очень процветали, в то время в Европе и Америке не было, наверное, ни одного человека, который предвидел или хотя бы подозревал тот быстрый рост их богатства и населения, какой имел место впоследствии.
Even the stores and warehouses from which goods are retailed in some provinces, particularly in Virginia and Maryland, belong many of them to merchants who reside in the mother country, and afford one of the few instances of the retail trade of a society being carried on by the capitals of those who are not resident members of it.
Даже многие магазины и торговые склады, из которых товары распределяются по некоторым провинциям, в частности в Виргинии и Мэриленде, принадлежат торговцам, постоянно живущим в метрополии, и представляют один из немногих примеров розничной торговли в обществе, ведущейся на капиталы лиц, не являющихся постоянными жителями данной страны.
Guest Lecturer, University of Virginia School of Law
Приглашенный лектор, Школа права Виргинского университета
1984-1986 University of Virginia School of Law (S.J.D.)
Школа права Виргинского университета (доктор права)
Center for Oceans Law and Policy, University of Virginia School of Law, Charlottesville, Virginia, United States of America
Центр морского права и политики, Школа права Виргинского университета, Шарлотсвилл, Виргиния, Соединенные Штаты Америки
John Norton Moore and Myron Nordquist, Center for Oceans Law and Policy, University of Virginia, Charlottesville, Virginia
Джон Нортон Мур и Мюрон Нордквист, Центр морского права и политики, Виргинский университет, Шарлоттсвиль, штат Виргиния
1984 - 86: University of Virginia School of Law (S.J.D.).
1984−1986 годы: юридический факультет Виргинского университета (доктор юридических наук)
LLM Degree, University of Virginia, United States of America (1971)
Магистр права, Виргинский университет, Соединенные Штаты Америки (1971 год)
Virginia School of Law, Center for Ocean Law and Policy, Charlottesville, United
Виргинский факультет права, Центр морского права и политики, Шарлотсвиль,
University of Virginia Law School, Visiting Scholar, 1984 and 1985 EMPLOYMENT
Юридический факультет Виргинского университета, приглашенный преподаватель, 1984 и 1985 годы
LL.M. degree, University of Virginia, Charlottesville, United States of America (1971).
Магистр права, Виргинский университет, Шарлоттесвиль, Соединенные Штаты Америки (1971 год);
- The Virginia Children's Defense Fund.
"Виргинский Фонд защиты детей".
The two paths of Virginia apple?
"Две стези виргинского яблочка"?
- We don't have a Jeremy Dresner in Virginia.
- Никакой Джереми Дрезнер не работает в виргинском офисе.
Made from the finest selected leaves of Virginia and Turkish.
Сделан из лучших отборных листьев виргинских и турецких сортов.
This isn't the Virginia Reel or any of your old-time favorites, you know.
Это не Виргинская кадриль или другой из старых танцев, которые тебе нравяться.
D.C. add 911 messaging after the Virginia Tech students texts went unanswered during the massacre.
СМС принимают после того, как сообщения студентов Виргинского политехнического остались неотвеченными во время массового убийства.
Before the revolt of our North American colonies, we had the monopoly of the tobacco of Maryland and Virginia.
До мятежа наших североамериканских колоний мы обладали монополией мэрилендского и виргинского табака.
If the tobacco of Virginia had been purchased, not with British manufactures, but with the sugar and rum of Jamaica which had been purchased with those manufactures, he must wait for the returns of three.
Если виргинский табак был приобретен в обмен не на британские промышленные изделия, он должен будет ожидать окончания оборота трех различных операций.
It would, indeed, be more advantageous for England that it could purchase the wines of France with its own hardware and broadcloth than with either the tobacco of Virginia or the gold and silver of Brazil and Peru.
Конечно, для Англии было бы выгоднее, если бы она могла покупать французские вина в обмен на свои собственные металлические изделия и сукно, а не в обмен на виргинский табак или на золото и серебро из Бразилии и Перу.
The tobacco of Maryland and Virginia, for example, by means of the monopoly which England enjoys of it, certainly comes cheaper to England than it can do to France, to whom England commonly sells a considerable part of it.
Так, например, мэрилендский и виргинский табак благодаря монополии, какой пользуется Англия, стоит, конечно, дешевле в Англии, чем во Франции, которой Англия обычно продает значительную часть его.
If they are purchased with the gold of Brazil, for example, or with the silver of Peru, this gold and silver, like the tobacco of Virginia, must have been purchased with something that either was the produce of the industry of the country, or that had been purchased with something else that was so.
Если, например, эти товары покупаются на бразильское золото или перуанское серебро, то это золото и серебро, как и виргинский табак, должны быть приобретены в обмен на какие-нибудь продукты промышленности страны или на что-нибудь другое, купленное на такие продукты.
If the flax and hemp of Riga are purchased with the tobacco of Virginia, which had been purchased with British manufactures, the merchant must wait for the returns of two distinct foreign trades before he can employ the same capital in re-purchasing a like quantity of British manufactures.
Если рижские лен и пенька покупаются в обмен на виргинский табак, приобретенный в обмен на британские промышленные изделия, то торговец должен выждать окончания оборота двух различных операций внешней торговли, пока сможет затратить такой же капитал на покупку вновь такого же количества британских промышленных изделий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test