Translation for "villalba" to russian
Similar context phrases
Translation examples
140. Ms. Villalba recommended that new values and practices that uphold dignity and respect for every human being should be promoted in a region that had become increasingly pluralistic.
140. Г-жа Вильяльба рекомендовала вести в регионе, который становится все более плюралистическим, пропаганду новых ценностей и практики, поддерживающих достоинство каждого человека и уважение к нему.
88. One of the experts, Ms. María Angela Villalba, emphasized that poverty was still the push factor in trafficking in the region no matter what terminology was used or whether it referred to women, men or children.
88. Один из экспертов, г-жа Мария Анхела Вильяльба, подчеркнула, что, безотносительно к используемой терминологии и независимо от того, женщин, мужчин или детей это касается, движущим фактором контрабанды людьми в регионе попрежнему является бедность.
Rafael Maria Barrios, Reynaldo Villalba and Pedro Julio Mahecha had been given bulletproof vests and cellular telephones in which the telephone numbers of the security branch of the Ministry of Interior had been programmed in the event that an emergency arose.
Рафаэль Мария Барриос, Рейнальдо Вильяльба и Педро Хулио Маэча получили пуленепробиваемые жилеты и сотовые телефоны, в которых запрограммированы номера службы безопасности министерства внутренних дел на случай чрезвычайных обстоятельств.
121. Ms. Villalba said that there was a need to educate migrant workers and their families regarding their rights; national institutions should view trafficking as a human rights violation; and more information, especially on the informal regional mechanism and on returnees and reintegration, was needed to build a database for the region.
121. Г-жа Вильяльба заявила, что необходимо просвещать трудящихся-мигрантов и их семьи насчет их прав; национальные учреждения должны рассматривать контрабанду людьми как нарушение прав человека; для создания базы данных по региону необходима дополнительная информация, особенно о неформальном региональном механизме, а также о репатриантах и реинтеграции.
137. In presenting her paper entitled "Action by NGOs and civil society: protecting migrant youth and children" (HR/BKK/SEM.3/2000/BP.11), Ms. Maria Angela Villalba provided a historical perspective on some of the root causes of racism, discrimination and xenophobia in the region.
137. Представляя свой документ, озаглавленный "Действия НПО и гражданского общества: защита молодых мигрантов и детей-мигрантов" (HR/BKK/SEM.3/2000/BP.11), г-жа Мария Анхела Вильяльба дала ретроспективную характеристику некоторых первопричин расизма, дискриминации и ксенофобии в регионе.
The Special Rapporteur sent two urgent appeals, dated 7 December 1994 and 20 January 1995, on behalf of Luis Guillermo Pérez Casas, Alirio Uribe Muñoz, Eduardo Carreño Wilches, Reinaldo Villalba Vargas, Pedro Julio Mahecha Avila, Rafael Barrios Mendívil and Katia Karina Niño Vargas, members of Corporación Colectivo de Abogados "José Alvear Restrepo" after they had received death threats because of their work as human rights lawyers.
Специальный докладчик направил два срочных сообщения, датированные 7 декабря 1994 года и 20 января 1995 года, от имени Луиса Гильермо Переса Касаса, Алирио Урибе Муньоса, Эдуардо Карреньо Уилчеса, Рейнальдо Вильяльбы Варгаса, Педро Хулио Маечи Авилы, Рафаэля Барриоса Мендивила и Катьи Карины Ниньо Варгас, членов Объединенной корпорации адвокатов имени "Хосе Альвиара Рестрепо", которым угрожали смертью в связи с их правозащитной адвокатской деятельностью.
From 15 to 22 September he held consultations in Bogotá with the following government officials: Minister of Foreign Affairs, María Emma Mejía Velez; Vice-Minister of Foreign Affairs, Camilo Reyes Rodríguez; Minister of Justice and Law, Carlos Eduardo Medellin Becerra; Vice-Minister of Justice and Law, Carlos Alberto Malagon Bolaños; Director-General of International Affairs, Ministry of Justice and Law, Sandra Alzate; Ministerial Advisor, Jorge Ivan Cuervo; Procurator—General of the Nation (Fiscal General de la Nación), Alfonso Valdivieso Sarmiento; Vice-Procurator-General (Vice-Fiscal General de la Nación), Adolfo Salamanca; Human Rights Coordinator, Procurator-General's Office, Maria Claudia Pulido; prosecutor, Juan Carlos Gutierrez; Chief, Office of Internal Oversight Services (Oficina Veeduría), Procurator—General's Office, Claudia Patricia Arguello Salomon; Coordinator, Unidad Patrimonio, Hernando Ardila; Coordinator, Unidad de Vida, Patricia Salazar Baron; President, Supreme Court, Jose Roberto Herrera Vergara; Vice-President, Supreme Court, Juan Manuel Torres Fresneda; President, Civil and Agrarian Chamber of Cassation (Sala de Casación Laboral), Jorge Antonio Castillo Rugeles; President, Labour Chambers of Cassation, German Valdes Sanchez; President, Chamber of Penal Cassation (Sala de Casación Penal), Fernando Arboleda; President, Constitutional Court, Carlos Gaviria Diaz; President, Higher Council of the Judicature (Consejo Superior de la Judicatura), Carlos Villalba Bustillo; President, Disciplinary Chamber, Superior Council of the Judiciary; Miriam Donato; People's Advocate (Defensor del Pueblo), Jose Fernando Castro; Presidential Adviser on Human Rights (Consejero Presidencial para los Derechos Humanos), Carlos Vicente de Roux; Coordinator, Political Issues (Coordinador de Areas Politicas, Consejería Presidencial para los Derechos Humanos), Carlos Vicente de Roux.
В консультациях, проведенных Специальным докладчиком с 15 по 22 сентября, участвовали следующие государственные должностные лица: министр иностранных дел г-жа Мария Эмма Мехия Велес; заместитель министра иностранных дел г-н Камило Рейес Родригес; министр юстиции и права г-н Карлос Эдуардо Медельин Бесерра; заместитель министра юстиции и права г-н Карлос Альберто Малагон Боланьос; генеральный директор отдела международных дел министерства юстиции и права г-жа Сандра Альсата; советник министра г-н Хорхе Иван Куэрво; Генеральный прокурор (Fiscal General de la Nación) г-н Альфонсо Вальдивиесо Сармиенто; заместитель Генерального прокурора (Vice-Fiscal General de la Nación) г-н Адольфо Саламанса; координатор по правам человека в Генеральной прокуратуре г-жа Мария Клаудия Пулидо; прокурор г-н Хуан Карлос Гитьеррес; начальник службы внутреннего надзора (Oficina Veeduría), Генеральная прокуратура, г-жа Клаудия Патрисиа Аргуэльо Саломон; координатор (Unidad Patrimonio) г-н Эрнандо Ардила; координатор (Unidad de Vida) г-жа Патрисия Саласар Барон; председатель Верховного суда г-н Хосе Роберто Херрера Вергара; заместитель председателя Верховного суда г-н Хаун Мануэль Торрес Фреснеда; председатель кассационной палаты по гражданским и аграрным делам (Sala de Casación Laboral) г-н Хорхе Антонио Кастильо Ругелес; председатель кассационной палаты по трудовым делам г-н Герман Вальдес Санчес; председатель кассационной платы по уголовным делам (Sala de Casación Penal) г-н Фернандо Арболеда; председатель Конституционного суда г-н Карлос Гавирия Диас; председатель Высшего судебного совета (Consejo Superior de la Judicatura) г-н Вильяльба Бустильо; Председатель дисциплинарной палаты Верховного судебного совета г-жа Мириам Донато; народный защитник (Defensor del Peublo) г-н Хосе Фернандо Кастро; советник президента по вопросам прав человека (Consejero Presidencial para los Derechos Humanos) г-н Карлос Висенте де Ру; координатор по политическим вопросам (Coordinador de Areas Politicas, Consejería Presidencial para los Derechos Humanos) г-н Карлос Висенте де Ру.
His million-dollar estate, an office in one of Madrid's nicest areas pending seizure, and a house in Las Rozas belonging to Gloria Villalba...
Его многомиллионным имуществом был кабинет в одном из самых дорогих районов Мадрида с двумя наложенными арестами. И коттедж в Лас-Росас, в собственности Глории Вильяльба...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test