Translation for "vicinal" to russian
Translation examples
2.5 After the crime was committed, the perpetrator continued to live in the close vicinity of the victim's home, in the neighbouring apartment block.
2.5 После совершения преступления его исполнитель продолжает проживать в непосредственной близости от места жительства потерпевшей в соседнем многоквартирном доме.
Today Israel is making out of its brains more than some other countries in our vicinity are making out of oil.
Сегодня Израиль получает больше выгод от использования интеллекта, нежели другие соседние с нами страны от продажи нефти.
The strike was launched against an area in Gaza City, causing damage as well to three homes in the vicinity of the targeted building.
В результате этого ракетного удара, нанесенного по одному из кварталов города Газа, были повреждены здание, ставшее объектом этого нападения, и три соседних дома.
(b) Neighbouring States - respect of and support for the zone, complying with the provisions of the agreement, non-dumping of nuclear weapons in the vicinity of the zone;
b) соседние государства - уважение и поддержка зоны, соблюдение положений соглашения, отказ от захоронения ядерного оружия вблизи зоны;
10. It is also essential to take into account the testimony of those living in the vicinity of Gatumba on highway 2 and south of the Gatumba camp.
10. Необходимо также учитывать показания жителей соседних от Гатумбы районов вдоль шоссе № 2 и к югу от лагеря в Гатумбе.
At the local level, various districts in the immediate vicinity of the affected areas have delivered food and clothes to neighbouring districts in the Republic of Moldova.
На местном уровне различные округа, расположенные вблизи от пострадавших районов, доставили продовольствие и одежду в соседние районы Республики Молдова.
The Austrian Federal Ministry of the Interior maintains a dialogue with several countries, in particular with states of geographical vicinity in Eastern and South Eastern Europe.
Федеральное министерство внутренних дел Австрии поддерживает диалог с рядом стран, в частности с соседними государствами Восточной и Юго-Восточной Европы.
In fact, it has been assessed that the threat posed by these elements to Turkey and the regions in its vicinity is increasing due to the ongoing war in neighbouring Iraq.
В действительности, по оценкам, угроза, которую эти элементы представляют для Турции и ближайших с ней районов, возрастает в связи с нынешней войной в соседнем Ираке.
He visited both Gaza (including Rafah) and the West Bank (Jerusalem, Ramallah, Bethlehem, Qalqiliya and surrounding villages, and Hebron and its vicinity).
Он побывал как в Газе (включая Рафах), так и на Западном Берегу (в Иерусалиме, Рамаллахе, Вифлееме, Калькилии и соседних деревнях, а также в Иерехоне и его окрестностях).
adjective
The local organizers have furnished the following information on hotels in the general vicinity of ISTAT.
Местные организаторы представили следующую информацию о гостиницах, расположенных вблизи ИСТАТ.
The locals were warned afterwards to cease such celebrations in the vicinity of the border crossing-point.
Местных жителей впоследствии предупредили не проводить таких празднеств вблизи ППГ.
Such conditions have been similarly felt among the wider local community in the vicinity of the refugee camps.
Такие же условия созданы и в более широких рамках местной общины вблизи лагерей беженцев.
Humanitarian support was also provided on occasion to members of local communities in the vicinity of the verification centres.
Периодически также предоставлялась гуманитарная помощь членам местных общин в районе расположения центров проверки.
As a result of the incident, the Mission has requested the local Eritrean authorities to increase security in the vicinity of that facility.
В результате этого инцидента Миссия просила местные эритрейские власти усилить меры безопасности вблизи этого объекта.
According to the Ugandan officials, the reason for his refusal was the existence of unburied bodies in the vicinity of the local school.
По утверждениям официальных лиц Уганды, причиной его отказа было наличие непогребенных тел вблизи местной школы.
Locally, in the vicinity of urban centres, the accumulated amounts of Pb can reach much higher values.
На местном уровне, т.е. вблизи городов, показатели концентрации Pb могут достигать значительно более высокого уровня.
24. In the vicinity of the ceasefire line in the area of separation, mines continued to pose a threat to UNDOF personnel and local inhabitants.
24. Мины, установленные в непосредственной близости от линии прекращения огня в районе разъединения, по-прежнему представляют опасность для персонала СООННР и местных жителей.
22. In the vicinity of the ceasefire line in the area of separation, mines continued to pose a threat to UNDOF personnel and local inhabitants.
22. Мины, установленные в непосредственной близости от линии прекращения огня в районе разъединения, по-прежнему представляют опасность для персонала СООННР и местных жителей.
32. In the vicinity of the ceasefire line in the area of separation, mines continued to pose a threat to UNDOF personnel and local inhabitants.
32. Мины, установленные в непосредственной близости от линии прекращения огня в районе разделения, по-прежнему представляли опасность для персонала СООННР и местных жителей.
A Coke machine in the vicinity caught his tattoo.
- Местный автомат с кокой засек его татуировку.
Likely killed over a turf issue, so perps will be in the vicinity.
Скорее всего, разборки за территорию, значит преступники из местных.
They're in the vicinity. I saw Comrade Butt in a local alehouse last night.
Они где-то рядом, сэр. Я вчера встретил товарища Батта в местном пабе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test