Similar context phrases
Translation examples
344. (b) Achievements in the education sector in general are very numerous.
344. b) На счету сектора образования в целом имеется очень много достижений.
59. A great deal remained to be done, however, and the difficulties encountered were often very numerous.
59. Тем не менее в этой области предстоит сделать еще очень многое, несмотря на многочисленные трудности.
Small private forest owners now possess a large share of forests in their respective countries, although these private forests or family forests are very numerous and fragmented.
Сегодня мелкие частные лесовладельцы владеют значительной долей лесов в своих странах, при этом следует отметить, что таких частных или семейных лесов очень много и что они весьма раздроблены.
Complaints of domestic violence were still very numerous, however, reflecting the persistence of sexist stereotypes and imbalances in relations between men and women throughout Salvadoran society.
Однако жалоб на акты насилия в семье по-прежнему очень много, что свидетельствует о сохранении гендерных стереотипов в сальвадорском обществе в целом и о несбалансированности отношений между мужчинами и женщинами.
Poverty has evolved from being generalized, except for the very few, to becoming the stigma of certain groups of people, sometimes very numerous, specific parts of a society and some areas of a country.
Бедность эволюционировала от общераспространенного явления, за исключением незначительного числа людей, к характерному признаку определенных групп, иногда очень многочисленных, отдельных частей общества и некоторых районов страны.
86. Mr. ABOUL-NASR, supported by Mr. SHAHI, said he was not convinced of the need to reproach the delegation for having failed to reply fully to the sometimes very numerous questions, asked by the Committee members.
86. Г-н АБУЛ-НАСР, в поддержку которого выступает г-н ШАХИ, не убежден в необходимости упрекать делегацию за отсутствие ответов на все вопросы, подчас очень многочисленные, заданные членами Комитета.
All goods imported, unless particularly exempted, and such exemptions are not very numerous, are liable to some duties of customs.
Все ввозимые товары, если для них не сделано специальных изъятий, а такие изъятия не очень многочисленны, облагаются теми или иными пошлинами.
But the instances, I believe, are not very numerous of people who have been ruined by a hospitality or liberality of this kind, though the hospitality of luxury and the liberality of ostentation have ruined many.
Но, мне думается, не очень много можно встретить примеров разорения людей вследствие гостеприимства или щедрости этого рода, хотя гостеприимство вместе с роскошью и щедрость вместе с тщеславной пышностью разорили многих.
This species seems never to have been very numerous, and the dogs and cats of the Spaniards are said to have long ago almost entirely extirpated it, as well as some other tribes of a still smaller size.
Этот вид, по-видимому, никогда не был очень многочисленным, а собаки и кошки испанцев, как передают, давно уже почти полностью истребили его, как и некоторых других животных, еще меньшего размера.
Its followers are very numerous; and as men are fond of paradoxes, and of appearing to understand what surpasses the comprehension of ordinary people, the paradox which it maintains, concerning the unproductive nature of manufacturing labour, has not perhaps contributed a little to increase the number of its admirers.
Эта теория имеет очень много последователей, и так как люди любят парадоксы и любят казаться понимающими то, что превосходит понимание простых смертных, то лежащий в ее основе парадокс о непроизводительном характере промыш- ленного труда немало содействовал, быть может, увеличению числа ее поклонников.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test