Translation for "venture on" to russian
Venture on
verb
Translation examples
I venture to pass them on to you.
Осмелюсь предложить их Вам.
I venture to submit that it does none of that.
Я осмелюсь заявить о том, что ни то, ни другое неверно.
In this regard, I would venture to quote from my own statement in the general debate in this Committee:
В этой связи я бы осмелился процитировать свое собственное заявление в ходе общих прений в этом Комитете:
According to several witnesses, the soldiers on the street spoke to residents who had ventured out of their houses.
По свидетельствам некоторых очевидцев, солдаты на улице разговаривали с жителями, которые осмелились выйти из домов.
It is true that consensus will be harder to achieve, but once attained it will be all the more solid - I would venture to say all the more legitimate.
Разумеется, задача достижения консенсуса будет более сложной, но если он будет достигнут, то он будет гораздо более прочным и, осмелюсь сказать, гораздо более законным.
We ventured to hope that this will shown by the community of nations would usher in a new era of well-being for peoples.
Мы осмелились надеяться на то, что такая воля, проявленная сообществом наций, приведет к началу новой эры благосостояния народов.
I would venture to add that here in this room we find the representatives of at least 188 different perceptions of this crucial issue.
Осмелюсь добавить, что в этом зале присутствуют по меньшей мере 188 представителей, имеющих различные мнения по этому важному вопросу.
Despite the political upheavals in the country since then, none ventured to alter the foreign policy guidelines laid down by the Father of our Nation.
Несмотря на произошедшие после этого в стране политические перевороты, никто не осмелился изменить руководящие принципы внешней политики, сформулированные основателем нашего государства.
Therefore, I venture to suggest to you, Mr. President, if you find it appropriate, to examine the possibility of renewing consultations on enhancing participation by the NGOs in the work of the Conference.
С учетом этого осмелюсь предложить Вам, г-н Председатель, если вы посчитаете это целесообразным, рассмотреть возможность возобновления консультаций по вопросу о более активном привлечении НПО к работе Конференции.
I would therefore venture to remind those nuclear—weapons States to be as prudent as possible, for it may lead to the unravelling of the Treaty to which we are all committed.
В связи с этим я осмелился бы напомнить государствам, обладающим ядерным оружием, о необходимости проявлять максимум осмотрительности, поскольку это может привести к подрыву Договора, которому все мы привержены.
I haven’t ventured to introduce them before, but here they are.”
Раньше я не осмелился бы представить их вам, но они уже здесь.
She had ventured only one glance at Darcy.
Только раз осмелилась она бросить взгляд на Дарси.
May I venture to ask whether you have been in government service?
Осмелюсь узнать, служить изволили?
When the sound of hoof and foot had passed he ventured a whisper.
Когда шум погони стих, он осмелился шепнуть:
May I venture, my dear sir, to engage you in a conversation of decency?
— А осмелюсь ли, милостивый государь мой, обратиться к вам с разговором приличным?
But in leaving I will venture to remark that henceforth I hope to be spared such meetings and, so to speak, compromises.
Но, уходя, осмелюсь заметить, что впредь надеюсь быть избавлен от подобных встреч и, так сказать, компромиссов.
but if you are willing to perform the engagements which I have ventured to make on your side, I hope it will not be long before they are.
Однако, если Вы согласитесь с предложениями, которые я осмелился сделать от Вашего имени, я надеюсь, что свадьба произойдет достаточно быстро.
"You waste fuel here, Sire," Halleck ventured. "Aye, Gurney." The Duke brought his craft around toward the Shield Wall.
– Сир, мы напрасно расходуем топливо, – осмелился заметить Халлек. – Что?.. Ах да, ты прав, Гурни. Герцог развернул орнитоптер в сторону Барьерной Стены.
Let it be! 'Behold the man!'[7] Excuse me, young man, but can you...Or, no, to expound it more forcefully and more expressively: not can you, but would you venture, looking upon me at this hour, to say of me affirmatively that I am not a swine?”
пусть! «Се человек!»[7] Позвольте, молодой человек: можете ли вы… Но нет, изъяснить сильнее и изобразительнее: не можете ли вы, а осмелитесь ли вы, взирая в сей час на меня, сказать утвердительно, что я не свинья?
It was not till the afternoon, when he had joined them at tea, that Elizabeth ventured to introduce the subject; and then, on her briefly expressing her sorrow for what he must have endured, he replied, “Say nothing of that.
Молчание наконец нарушила Элизабет, осмелившаяся затронуть запретную тему за послеобеденным чаем. Выраженное ею сочувствие по поводу всего, что ему пришлось пережить, мистер Беннет встретил словами: — Не будем об этом вспоминать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test