Translation for "vengeances" to russian
Translation examples
It is proverbially said that vengeance begets vengeance.
Стало уже поговоркой, что месть порождает месть.
It breeds anger and vengeance.
Он порождает гнев и жажду мести.
A. Acts of personal vengeance in response to impunity
А. Акты личной мести в условиях безнаказанности
Acts of personal vengeance in response to impunity
Акты личной мести в условиях безнаказанности
If the offence is committed out of vengeance, the penalty is doubled.
Если же оно совершается из мести, то наказание увеличивается вдвое.
Spread the word among you, without violence or vengeance.
Расскажите всем, не будет насилия и мести.
Chuck Sudetic (journalist, author of Blood and Vengeance)
Чак Судетич (журналист, автор произведения "Кровь и месть")
Extrajudicial vengeance was, however, sometimes exacted by the families of victims.
Однако некоторые семьи прибегают к внесудебной мести.
Their absurdly long sentences were the fruit of vengeance and lies.
То, что они были приговорены к неоправданно долгим срокам лишения свободы, стало результатов мести и лжи.
Vengeance just fosters the seeds for renewed vengeance.
Месть приводит лишь к новой мести.
- Vengeance for what?
Месть за что?
You want vengeance,
Ты хочешь мести.
- They're lookin'for vengeance.
- Они хотят мести.
humiliation, vengeance, poison.
унижение, месть, отрава.
Claim your vengeance.
Требуй своей мести
Vengeance becomes you.
Месть идет тебе.
Karkaroff fears the Dark Lord’s vengeance.
Каркаров боится мести Темного Лорда.
This is vengeance lor Lucius’s mistake, I know it!”
Это все месть за ошибку Люциуса, я знаю!
But in republics there is more vitality, greater hatred, and more desire for vengeance, which will never permit them to allow the memory of their former liberty to rest;
Тогда как в республиках больше жизни, больше ненависти, больше жажды мести; в них никогда не умирает и не может умереть память о былой свободе.
The courts are not so blind...or drunk; they will not believe two notorious atheists, agitators, and freethinkers, accusing me out of personal vengeance, which they, in their foolishness, admit themselves...So, sirs, excuse me!
В суде не так слепы и… не пьяны-с, и не поверят двум отъявленным безбожникам, возмутителям и вольнодумцам, обвиняющим меня, из личной мести, в чем сами они, по глупости своей, сознаются… Да-с, позвольте-с!
Between violence and vengeance, reconciliation steps in.
После насилия и мщения наступит примирение.
We welcome the NTC's determination to ensure that justice, and not vengeance, will be pursued by these brave people.
Мы приветствуем решимость НПС обеспечить, чтобы эти смелые люди добивались справедливости, а не мщения.
Our recent past is marked by horrendous, unpunished crimes that call out, not for vengeance, but for justice.
Наше недавнее прошлое отмечено ужасными, остающимися безнаказанными преступлениями, которые взывают не к мщению, а к справедливости.
We shall prepare the coffee of reconciliation in the filter of justice so that we shall no longer find any trace of violence or vengeance.
Мы пропустим сладкий напиток примирения через фильтр справедливости, с тем чтобы в нем не осталось и следа насилия или мщения.
Any delay leading to a culture of impunity might seriously and adversely affect the healing process and could become a source of further vengeance and violence.
Любая задержка, ведущая к культуре безнаказанности, может серьезно и пагубно отразиться на оздоровляющем процессе и может стать источником последующего мщения и насилия.
Past experience testifies to the cruelty of Israel targeting and massacring innocent civilians and committing aggression for vengeance.
Опыт прошлого показывает жестокость Израиля, который избирает своей мишенью ни в чем не повинное гражданское население, совершает массовые убийства среди этого населения и идет на агрессию ради мщения.
It was a country where the law of the gun, lust for power and vengeance dominated the landscape, until fear and ruthlessness had decimated every opportunity for peace.
Она была страной, где сила оружия, жажда власти и мщение определяли обстановку, и это привело к тому, что страх и жестокость разрушили всякую надежду на мир.
11. The flurry of acts of vengeance and retribution that erupted immediately before and after the return of President Aristide on 15 October 1994 was short-lived.
11. Вспышка актов мщения и возмездия, которая имела место непосредственно перед возвращением президента Аристида 15 октября 1994 года и после него, была краткосрочной.
The initial emotion and quest for vengeance that were unchecked by the authorities in the months immediately following the military operations of last summer have now waned.
Первоначально душевное возбуждение и жажда мщения, которые власти не могли контролировать в первые месяцы после проведенных летом прошлого года военных операций, сейчас ослабли.
Yeah, adultery, vengeance
Да, взросление, мщение.
Our task is of vengeance.
Наша цель - мщение.
Sure you don't want vengeance?
Уверен, что не мщения?
This is not about vengeance.
Речь не о мщении.
He became the Spirit of Vengeance.
Он стал Духом Мщения.
"Day of Vengeance," starring Juliano Jemma.
"День мщения", Джулиано Джамма.
I have vengeance to exact.
Я должен осуществить акт мщения.
"Vengeance is mine," sayeth the Lord.
"Оставьте мщение мне", - сказал Господь.
There shall be vengeance 'pon them.
Да совершится над ними мщение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test