Translation for "venality" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Fines worth several millions are imposed on United States and foreign companies for violating the venal blockade laws.
За нарушение этих продажных блокадных законов на компании Соединенных Штатов Америки и на иностранные компании налагаются многомиллионные штрафы.
The United States violation of emigration agreements, anti-Cuban radio broadcasts from its territory and the failure of its venal courts to sentence the hijackers of Cuban ships and aircraft had been the direct cause of the terrorist acts committed in Cuba in March and April 2003.
Совершаемые Соединенными Штатами нарушения эмиграционных соглашений, антикубинское радиовещание с их территории и тот факт, что продажные суды этой страны не вынесли приговор бандитам, которые захватывали кубинские морские и воздушные суда, являются непосредственной причиной террористических актов, совершенных на Кубе в марте и апреле 2003 года.
Nor has there been any sign that the United States Government is ready to put an end to the immoral practice -- which has recently increased -- of misappropriating Cuban funds frozen in American banks, as well as other goods, under the protection of venal judges who violate their own laws.
Не наблюдается признаков и того, что администрация Соединенных Штатов готова прекратить аморальную практику -- которая в последнее время только усилилась -- по незаконному присваиванию принадлежащих кубинцам денежных средств, <<замороженных>> в американских банках, а также другого имущества при попустительстве продажных судей, нарушающих законы своей собственной страны.
Some vague proposals relating to telecommunications will simply be impracticable so long as other restrictions that remain in force are not eliminated, and so long as the practice of stealing Cuban funds resulting from such transactions, which remain frozen in American banks on the basis of decisions adopted by venal judges in violation of their own laws, is not discontinued.
Некие неопределенные предложения, касающиеся телекоммуникаций, просто не будут иметь практического смысла до тех пор, пока не будут отменены другие действующие запреты и пока не будет отменена практика хищения кубинских финансовых средств, полученных в результате таких сделок, которые по-прежнему заморожены в американских банках на основе решений, принятых продажными судьями в нарушение их собственных законов.
It is only out of consideration and respect for the victims of the attack of 11 September, as well as the seriousness of the situation that brings us here to seek constructive solutions, that I shall contribute to the spirit of this debate by remaining silent on the origins of the terrorism against Cuba, not referring specifically to the real causes, the accomplices, those who are actually responsible, the financial flows, the venal courts that absolve criminals and the territories where terrorist organizations acting against Cuba are based.
Только из чувства уважения и сострадания нашего народа к жертвам террористического акта 11 сентября, а также учитывая сложность современной обстановки, которая объединяет нас в поисках конструктивных решений, я в ходе сегодняшних дискуссий не буду называть источники терроризма против Кубы, его причину, пособников, истинных виновников, финансовые потоки, продажные суды, выносящие оправдательные приговоры, и территории, где располагаются террористические организации, действующие против Кубы.
Our judicial system is still fragile; its fragility is characterized by a lack of maturity and competence and, what is more, by a dishonest culture of venality sustained by unparalleled corruption [...]. Today nothing, or very little, remains of our judicial system except for the tyranny of a few judges and State prosecutors who, in their own interests, publicize their interpretation of the law and devise all kinds of legal pretexts to imprison - or keep in prison - any individuals awaiting trial who do not have the means to buy their freedom [...]. In the corridors of our district courts, our prosecutor's offices and our investigation services, arrest warrants or detention orders are sold to the highest bidder and, what is worse, in the name of the Republic."
Наша судебная система попрежнему является хрупкой, и эта хрупкость характеризуется отсутствием зрелости и компетентности, а также бесчестной культурой продажности, поддерживаемой коррупцией, которая бьет все рекорды (...) От нашего правосудия сегодня не осталось ничего или почти ничего, за исключением определенной формы диктатуры нескольких судей и прокуроров, которые пропагандируют в угоду своим интересам собственное толкование права и законов и которые изобретают всевозможные юридические и правовые уловки для того, чтобы бросать или оставлять в тюрьмах всех подсудимых, не имеющих средств, чтобы купить свободу (...) В коридорах наших мировых судов, в наших прокуратурах, в наших следственных кабинетах, с молотка продаются приказы о приводе или аресте, помещении обвиняемых под стражу, и хуже всего то, что это делается от имени Республики".
More venal and corrupt.
Продажный и бесчестный.
You lead with venality, lies, corruption.
Ты руководишь поборами, ложью, продажностью.
My flesh, it's venal and despised.
Моя плоть, продажная и презренная.
When it was still not venal.
Когда спорт ещё не был продажным.
He's a venal beast of the first order.
Он продажная тварь высшего класса.
You are the scourge of venal prosecutors still?
Вы по-прежнему бич продажных прокуроров?
I think he's an animal... a sick, twisted, venal...
Он же просто животное... больное, обезумевшее, продажное...
I'm not just some venal Ferengi trying to take their money.
Я не просто продажный ференги, которому нужны их деньги.
From what I see, most of it's corrupt, venal and vile.
Потому что я всегда видел подлость, грязь и продажность.
You're following the same narrative all venal people do when they get sick.
Ты поступаешь, как и все продажные люди, когда заболевают.
Nor have these publications been all party pamphlets, the wretched offspring of falsehood and venality. Many of them have been written by very candid and very intelligent people, who wrote nothing but what they believed, and for no other reason but because they believed it.
При этом произведения эти не все были партийными брошюрами, извращенным продуктом лжи и продажности, многие из них были написаны весьма искренними и очень вдумчивыми людьми, которые писали только то, в чем были убеждены, и только потому, что были в этом убеждены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test