Translation for "veins" to russian
Veins
verb
  • наводить узор с прожилками
Translation examples
noun
Vein thrombosis and pulmonary embolism
Тромбоз вен и легочная эмболия
We have the same blood in our veins.
В наших венах течет одна кровь.
Sharka, veined aspect, flesh and stone affected
Шарка, с венными прожилками, поражены мякоть и косточка
The most frequent method of selfinjuring is low vein cutting or swallowing different things.
Чаще всего используемым методом причинения себе телесных повреждений являются порез вен или заглатывание различных предметов.
The most frequent method of selfinjuring manifested in cutting veins and swallowing the solid things.
Чаще всего используемым методом самопричинения телесных повреждений является порез вен и заглатывание твердых предметов.
Doctors recommended an active treatment of the varicose veins and of an inguinal hernia by way of sclerotherapy.
Врачи рекомендовали интенсивный курс лечения варикозных вен и паховой грыжи методами склерозирующей терапии.
On the other hand, various chronic diseases like, for example, varicose veins require also repeated medical treatment.
С другой стороны, различные хронические заболевания, например варикозное расширение вен, также требуют многоэтапного медицинского лечения.
When she was brought to the health centre, the nurse found that her veins had collapsed and she could not give her any injection.
Когда ее наконец доставили в больницу, медицинская сестра обнаружила у нее спавшиеся вены и не смогла сделать ей инъекцию.
Water flows in the veins and roots of all living organisms, as precious to them as the air they breathe and the food they eat.
Вода течет в венах и корнях всех живых организмов, являясь для них таким же жизненно важным компонентом, как воздух, которым они дышат, и пища, которую они потребляют.
Every Pakistani leader since 1947 has described the Indian State of Jammu and Kashmir as an integral part, sometimes as the jugular vein, of Pakistan.
Все пакистанские руководители с 1947 года называли индийский штат Джамму и Кашмир неотъемлемой частью, а иногда яремной веной Пакистана.
We'll go vein to vein.
- Будем переливать из вены в вену.
It's the revascularization of the portal vein by joining the left renal vein and portal vein!
Это реваскуляризация воротной вены анастомозом воротной вены и левой почечной вены!
- Four varicose veins?
- Вены? - Нет, полицейских.
My veins bulged.
Мои вены раздулись.""
Deep vein thrombosis.
Тромбоз глубоких вен.
- Hepatic vein's leaking.
- Разрыв печёночной вены.
Black veins, huh?
Черные вены, да?
Your veins boil.
Твои вены горят.
and with that he took his lancet and opened a vein.
Он взял ланцет и вскрыл вену.
Aberforth seemed lost in contemplation of his own knotted and veined hands.
Аберфорт сосредоточенно рассматривал свои узловатые руки с набухшими венами.
Was it his own blood pulsing through his veins that he could feel, or was it something beating inside the locket, like a tiny metal heart?
Создавалось ли это ощущение кровью, пульсировавшей в его венах, или что-то действительно билось, точно крохотное сердце, внутри медальона?
“This house!” shrieked Uncle Vernon, the vein his forehead starting to pulse. “Our house! House prices are skyrocketing around here!
— Вот этим самым! — взвизгнул дядя Вернон, и на лбу его запульсировала вена. — Нашим домом! В здешнем районе цены на жилье бешено растут!
Jessica saw belief come slowly to Stilgar, saw the relief in him as he tugged at his beard with a deeply veined hand.
Джессика видела, как на лице Стилгара появляется и постепенно исчезает недоверие, сменяясь облегчением. Стилгар дернул себя за бороду перевитой венами рукой, вздохнул.
I wanted the blood of the one who had stripped me of power thirteen years ago… for the lingering protection his mother once gave him would then reside in my veins too…
Мне нужна была кровь того, кто лишил меня силы тринадцать лет назад. Тогда защита его матери будет всегда со мной, будет течь и в моих венах
Her face peered out of the hood like a witch caricature—sunken cheeks and eyes, an overlong nose, skin mottled and with protruding veins.
Выглядывавшее из-под капюшона лицо было физиономией карикатурной ведьмы, как их обычно рисуют: запавшие глаза и щеки, необычайно длинный нос, кожа в старческих пятнах, вены сеткой охватывают тощую шею и руки.
“As there is little foolish wand waving here, many of you will hardly believe this is magic. I don’t expect you will really understand the beauty of the softly simmering cauldron with its shimmering fumes, the delicate power of liquids that creep through human veins, bewitching the mind, ensnaring the senses… I can teach you how to bottle fame, brew glory, even stopper death—if you aren’t as big a bunch of dunderheads as I usually have to teach.” More silence followed this little speech.
— Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снегг. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… Я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки. После этой короткой речи царившая в классе тишина стала абсолютной.
noun
The thickness of isolated veins lying in small-displacement tectonic disturbances is 1-3 m and up to 5-7 m where they bulge, and their length is 200-300 m. The veins’ contacts with the country rock are clear and the veins are accompanied by thin stringers.
Мощность обособленных жил, залегающих в малоамплитудных тектонических нарушениях 1-3 м, раздувы - до 5-7 м, протяженность - 200-300 м. Контакты жил с вмещающими породами четкие, жилы сопровождаются тонкими прожилками.
The Ukrainian blood of the white man flows through our veins!>>
В наших жилах течет украинская кровь белого человека!>>
Most of the gold and silver (60%) is concentrated in six ore bodies and one vein.
золота и серебра (60%) сосредоточены в шести рудных зонах и одной жиле.
Pay mineralization is associated with quartz-chlorite-feldspathic and rhodonite-rhodochrosite-quartzic veins.
Промышленное оруденение связано с жилами кварц-хлорит-полевошпатового и родонит-родохрозит-кварцевого состава.
Structurally and morphologically they are of two types: ore zones and fill veins, distinguished from each other by their size and the complexity of their morphology and composition.
Представлены двумя структурно-морфологическими типами - рудными зонами и жилами заполнения, различающимися по масштабам и сложности морфологии и состава.
The length of veins is up to 3,300 metres, their width is up to 4.2 metres and are located between 300-800 metres from the surface.
Протяженность жил достигает 3 300 м при ширине до 4,2 м. Они залегают на глубине 300-800 м от поверхности.
Vein sizes vary from several centimetres to 18 metres. Reserves are developed down to 350-500 m from the surface with annual production of 65,000 tonnes.
Мощность жил колеблется от нескольких сантиметров до 18 м. Отработка запасов осуществляется на глубине 350-500 м от поверхности при ежегодном объеме добычи 65 000 т.
Veins to vine.
Жилы в лозу.
Runs through my veins
В моих жилах.
It's in her veins!
Это в ее жилах!
It's a vein of gold.
Это - золотая жила.
Like a vein of copper.
Как жилы из меди.
Metal veins pumping hot liquid?
Металлические жилы, качающие горячую жидкость?
Ice water in his veins.
В его жилах ледяная вода.
Those dark lines... reticulated veins.
Эти темные линии... сетчатые жилы.
Veins popping out of your temple!
На лбу жилы повздувались!
But Harry’s anger at Snape continued to pound through his veins like venom.
Но гнев разливался по жилам Гарри, как змеиный яд.
Your blood in his veins, Harry, Lily’s protection inside both of you!
Твоя кровь в его жилах, Гарри. Защитные чары Лили внутри вас обоих!
I, in whose veins runs the blood of Salazar Slytherin himself, through my mother’s side?
Я, в чьих жилах с материнской стороны течет кровь великого Салазара Слизерина!
The noble blood that runs in my veins—” “What blood?” asked Ron. “Surely you haven’t still got—?”
Благородная кровь, текущая в моих жилах… — Кровь? — переспросил Рон. — Разве у тебя есть…
The Dursleys were what wizards called Muggles (not a drop of magical blood in their veins), and as far as they were concerned, having a wizard in the family was a matter of deepest shame.
Дурсли были теми, кого маги называют «маглами» (в чьих жилах нет ни одной капельки колдовской крови), и для них величайшим позором было иметь в семье волшебника.
He dodged. They cursed him, and his fathers and mothers before him, and all his seed to come after him down to the remotest generation, and every hair on his body and drop of blood in his veins;
Они проклинали его, и его родителей, и прародителей, и всех еще не явившихся на свет потомков до самых отдаленных поколений, и каждый волосок на его шкуре, и каждую каплю крови в его жилах.
Harry could feel fourteen years’ hatred of Dudley pounding in his veins—what wouldn’t he give to strike now, to jinx Dudley so thoroughly he’d have to crawl home like an insect, struck dumb, sprouting feelers… “Don’t ever talk about that again,” Harry snarled.
Гарри чувствовал, как в жилах у него стучат все четырнадцать лет ненависти к Дадли. Чего бы он только не дал за право нанести удар прямо сейчас, заколдовать его так, что он поползет домой в виде насекомого, немой, обросший щупальцами… — Не смей об этом больше говорить! — рявкнул Гарри. — Понял меня?
Areas between the leaf veins become chlorotic and the leaf margins necrotic.
Области между жилками листа становятся хлоротическими, а края листа поражаются некрозом.
Primary infection (contamination during the current year) emerges through the appearance of black necrotic blemishes, on the veins and the undersides of leaves.
- Первичная инфекция (заражение в текущем году): проявляется на нижней стороне листьев в виде черных некротических пятен, расположенных между жилками
Plant: The larvae mine into the leaves and eat the inner tissue, particularly of the main veins, though this damage is not normally economically significant.
Растение: личинки вгрызаются в листья и поедают внутреннюю ткань, в частности основные жилки, хотя такие повреждения, как правило, незначительны с экономической точки зрения.
That vein again.
Опять жилка вздулась.
What are these veins?
Зачем все эти жилки?
I do have a poet's vein
У меня есть поэтическая жилка
There's this vein of... decency in you.
В тебе есть жилка ... порядочности.
Looking for veins and knuckles... and... some clue.
Каждую твою жилку. Сходство искала.
Why all those veins and things?
Для чего все эти жилки и прочее?
You know you're getting a little vein there?
Знаете, у вас здесь жилка вздулась?
See that vein popping out the side of your neck?
Чувствуешь, у тебя на шее пульсирует жилка?
You have a little vein popin out of your tremble again.
У тебя опять жилка на виске бьется.
We should be able to click on those trees until we can count the veins in the leaves.
Надо добиться максимального разрешения, что бы мы могли посчитать все жилки на листьях.
Jessica heard the fear in the man's voice, saw it in his face, in his breathing, in the pulse of a vein at his temple.
Джессика услышала в его голосе страх. Этот страх был и в лице, дыхании, биении жилки на виске.
Harry did not doubt that speech would return to him, and soon—the vein pulsing in his uncle’s temple was reaching danger point—but something about Dumbledore seemed to have robbed him temporarily of breath.
Гарри не сомневался, что дар речи вернется к нему, и очень скоро — пульсирующая жилка на виске дядюшки предупреждала об опасности, — но что-то в облике Дамблдора, как видно, временно угасило его боевой дух.
прожилка
noun
Sharka, veined aspect
Шарка, испещренность прожилками
Good color, strong veins.
Отличный цвет, четкие прожилки.
We looked for the veins.
Мы искали в нем прожилки.
Here, on the lighter side, there are little veins and a very fine down...
Тут на светлой стороне маленькие прожилки и тоненький пушок.
To protect them when not in use, they have to be folded, and the trick is done with spring loaded joints in the veins of the wings.
Когда они не используются крылья должны быть свернуты и защищены, это решается подпружиненными суставами в прожилках крыльев.
Each cloak was fastened about the neck with a brooch like a green leaf veined with silver.
На шее ворот плаща и капюшон застегивались маленькой малахитовой брошкой в форме листа с золотыми прожилками.
Her eyes were thick with cataracts and sunken into folds of transparent skin, and her whole face was dotted with broken veins and liver spots.
Глаза ее, затянутые бельмами, прятались в складках полупрозрачной кожи, лицо было все в красных прожилках сосудов и старческих пигментных пятнах.
There were purple patches on his sunken, veined cheeks, his jowls were aquiver and his thin grey hair dishevelled; he had obviously run here.
Его обвислые, с прожилками щеки были в красных пятнах, подбородок дрожал, жидкие седые волосы взъерошены — он явно бежал сюда.
According to our physician, the vein on her neck was severed.
у пациента поврежден кровеносный сосуд.
It's when you isolate a suspect's vein pattern and run it against a federal database.
Это когда вы сканируете рисунок кровеносных сосудов подозреваемого и заносите их в федеральную базу данных.
The waves dilate the veins, they fill with blood and you get hard.
При активной работе этих зон кровь быстрее поступает в кровеносные сосуды члена и... Оп! У тебя аццкий стояк.
# You gotta raise a vein
Ты должен поднять себе настроение.
I am not in the giving vein.
Я не в настроении делиться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test