Translation examples
13. Racism currently found expression in varied forms.
13. На практике расизм проявляется в различных формах.
Inequalities can either be a cause or an effect of poverty in varying forms.
Неравенство может быть причиной или следствием нищеты в различных формах.
How can one resist the evil that, in varying forms, poses challenges to humanity?
Как можно противостоять злу, которое в различных формах бросает вызов человечеству?
This points to a shift in forms of violence used and the need to recognise and address the varying forms of abuse.
Это свидетельствует об изменении форм насилия и необходимости признания существования различных форм насилия и принятия соответствующих мер для борьбы с ним.
24. Such communications to governments take varying forms depending on the nature of the allegations received or the urgency of the situation.
24. Сообщения, направляемые Специальным докладчиком правительствам, могут иметь различную форму в зависимости от характера обвинений и степени срочности проблемы.
Terrorism in its varied forms continues to take its horrific toll in loss of life, maiming and destruction of property around the world.
Терроризм в его самых различных формах попрежнему приводит к человеческим жертвам, увечьям и материальному ущербу во всех странах мира.
The financing for development agenda is an important process to emphasize the need for more and more varied forms of development finance.
Программа финансирования развития -- это процесс, имеющий большое значение для акцентирования мысли о том, что необходимо выделять все больше финансовых ресурсов в различных формах на цели развития.
Secondly, in the post-cold-war era regional conflicts have multiplied, becoming more fierce, and with varying forms and motives.
Во-вторых, в период после окончания "холодной войны" число региональных конфликтов возросло, они стали более ожесточенными, они велись в различных формах и по разным мотивам.
A holistic approach to understanding violence requires violence against women to be situated along a continuum in order to capture its varied forms and incarnations.
Целостный подход к проблеме насилия требует, чтобы насилие в отношении женщин понималось в континууме, что позволяет уяснить его различные формы и проявления.
29. The second is the power of the toxic ideology of ISIL and ANF, neatly packaged in digital propaganda available in varying forms and many languages.
29. Вторым источником является сила ядовитой идеологии ИГИЛ и ФАН, аккуратно <<упакованной>> в компьютерную пропаганду, имеющуюся в различных формах и на многих языках.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test