Similar context phrases
Translation examples
It is not clear whether the admissibility decision in Varnava and others is based on detention or on some other ground.
Не ясно, было ли решение о приемлемости по делу "Варнава и другие" основано на факте содержания под стражей или на каких-то иных основаниях92.
9. On 18 September 2009, the Grand Chamber of the European Court of Human Rights (the Court) adopted a judgement in the case of Varnava and Others v. Turkey.
9. 18 сентября 2009 года Большая палата Европейского суда по правам человека (Суда) вынесла решение по делу <<Варнава и другие против Турции>>.
In the cases of Cyprus v. Turkey and Varnava v. Turkey, the Court found continuing violations of European Convention articles 2, 3 and 5 with regard to Greek Cypriot missing persons.
При рассмотрении дел Кипр против Турции и Варнава против Турции Суд выявил продолжающиеся нарушения статей 2, 3 и 5 Европейской конвенции, в том что касается пропавших без вести лиц из числа киприотов-греков.
Concerning the case of Varnava and Others v. Turkey, the Committee of Ministers' Deputies called upon the authorities to provide further information on the conduct of investigations in the cases in issue in this judgment, as well as on the payment of just satisfaction granted by the Court.
В отношении дела Варнава и другие против Турции Комитет заместителей министров призвал власти представить дополнительную информацию о проведении расследований по делам, упоминающимся в этом решении, а также о выплате справедливой компенсации по решению Суда.
The Government also stated that, in violation of the 1954 Hague Convention, the monastery of Apostolos Varnavas (Saint Barnabas) had been turned into a museum of antiquities displaying exhibits from approved private collections of Messrs. D. Hadjiprodromou and M. Zavos and from the stores of the Salamis archaeological site.
Правительство также заявило, что в нарушение Гаагской конвенции 1954 года в монастыре апостола Варнавы (Святого Барнабаса) был устроен музей древностей, где выставляются экспонаты из утвержденных частных коллекций г-на Д. Хаджипродрому и г-на М. Завоса и из магазинов археологического участка Саламиса.
The Committee of Ministers' Deputies of the Council of Europe (CoE CMD), which supervises the execution of judgments of the European Court of Human Rights ("the Court"), fully acknowledged the importance of the activities of the CMP in its March 2010 decision in the case of Varnava and Others v. Turkey (2009).
14. Комитет заместителей министров Совета Европы (КЗМСЕ), следящий за исполнением решений Европейского суда по правам человека ("Суда"), полностью признал важное значение деятельности КПЛ в своем решении, принятом в марте 2010 года по делу Варнава и другие против Турции (2009 год)14.
91. On 4 - 6/6/2012, the Committee of Ministers' Deputies (Human Rights) of the Council of Europe discussed the issue of the missing persons of Cyprus, through the supervision of the execution of the judgments of the ECHR in the cases of (1) Cyprus vs. Turkey and (2) Varnava and Others vs Turkey.
91. 4−6 июня 2012 года в рамках надзора за выполнением судебных решений ЕСПЧ по делам 1) Кипр против Турции и 2) Варнава и др. против Турции Комитет заместителей министров (по правам человека) Совета Европы обсудил вопрос о пропавших без вести лицах на Кипре.
In its list of issues prior to the submission of the fourth periodic report of Turkey, the Committee against Torture invited Turkey to describe measures taken to comply with outstanding judgements of the European Court of Human Rights concerning disappearances, including the judgements in Cyprus v. Turkey and Varnava and Others v. Turkey.
18. В своем перечне вопросов, препровожденном до представления четвертого периодического доклада Турции, Комитет против пыток предложил Турции проинформировать о мерах, принятых по исполнению неисполненных судебных решений Европейского суда по правам человека по делам об исчезновениях, включая судебные решения по делам Кипр против Турции и Варнава и др. против Турции.
With regard to the execution of the Varnava judgement, the Committee of Ministers of the Council of Europe, in an interim resolution of 26 September 2013, exhorted Turkey to pay, without further delay, the sums awarded by the European Court of Human Rights (Euro12,000 per application in respect of non-pecuniary damage and Euro8,000 per application in respect of costs and expenses), as well as the default interest due.
В отношении исполнения судебного решения по делу Варнава Комитет министров Совета Европы в предварительной резолюции от 26 сентября 2013 года обязал Турцию без дальнейших задержек выплатить присужденные Европейским судом по правам человека денежные суммы (в размере 12 000 евро по каждому заявлению за нематериальный ущерб и 8 000 евро по каждому заявлению на покрытие расходов и издержек), а также причитающиеся проценты за просрочку исполнения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test