Translation examples
adjective
Seeking a unity of collective human purpose and belonging and celebrating this vast and rich mosaic of civilizational variety, which is the essence of the nations united, enhances both the common bond as well as the variegated splendour of the highest attainments of our shared humanity.
Стремление к единству общечеловеческого начала и предназначения и осознание богатой и пестрой мозаики многообразия цивилизаций, являющегося сутью объединения наций, укрепляют общие связи и оттеняют все разнообразие и великолепие высших достижений единого человеческого духа.
Just as the concept of democracy encompasses a variety of traditions, the routes to democracy are variegated.
42. Так же как понятие демократии, которое по-разному толкуется в зависимости от традиций, разнообразны и пути продвижения к демократии.
The residual percentage, represented by citizens of other religious Denominations, is largely variegated and in continuous growth.
Другая часть граждан страны, исповедующих иные религии, весьма разнообразна и постоянно растет.
98. The Commission acknowledges that no single number can summarize anything as complex and variegated as "society".
98. Комиссия признает, что сам по себе один количественный показатель не может вместить оценку такого сложного и разнообразного феномена, как <<общество>>.
Therefore, a complex approach is needed to manage the variegated and multi-tiered problems of joblessness among Roma persons.
79. Поэтому для решения разнообразных и многосторонних проблем безработицы среди рома необходим комплексный подход.
It will also include continuing financial contributions to the international community's variegated activities in the humanitarian and economic and social fields, without which it will not be possible to restore lasting peace and security in the region.
Она будет также включать дальнейшие финансовые взносы на цели проведения международным сообществом разнообразной деятельности в гуманитарной, экономической и социальной областях, без которых будет невозможно восстановить прочный мир и безопасность в этом районе.
We continue to fail, as Member States, to provide the conceptual framework within which the United Nations, in particular the Department of Peacekeeping Operations, could develop into a more flexible instrument, more ready to respond to the various and variegated challenges facing us.
Как государства-члены мы по-прежнему не в состоянии обеспечить концептуальные рамки, в которых Организация Объединенных Наций, в частности Департамент операций по поддержанию мира, могла бы трансформироваться в более гибкий инструмент, более подходящий для того, чтобы реагировать на стоящие перед нами разнообразные и сложные задачи.
This pool of trainers has then followed specialization courses in multicultural issues with a view to enhancing the action of the police force in this new and more variegated social context in accordance with the principles and values of respect for the individual, regardless of his origin and social and cultural "otherness".
Слушатели также посещают специализированные курсы, на которых их знакомят с вопросами многокультурности с целью повышения роли полиции в этом новом и более разнообразном социальном контексте в соответствии с принципами и ценностями уважения личности, независимо от ее происхождения и социальной и культурной "непохожести".
With its universal membership, strong capacity and comparative advantage of catalysing collective action by all countries, and its ability to build new and variegated multi-stakeholder alliances, the United Nations is uniquely placed to lead the effort to address global threats and secure global goods.
Организация Объединенных Наций с ее универсальным членством, значительным потенциалом и относительными преимуществами в плане возможностей организации совместных действий всех стран и с ее способностью создавать новые и разнообразные многосторонние объединения заинтересованных сторон обладает уникальной возможностью возглавить усилия по устранению глобальных угроз и обеспечению общемировых благ.
The Himalayan Research and Cultural Foundation (HRCF) is a multi-disciplinary research, cultural and development facilitative organization engaged in appraising and creating awareness about various issues related to the Himalayan and trans-Himalayan regions in South and Central Asia, or parts thereof connected with its environment, biodiversity, regional development, human resources, history, culture, art and literature, social structures, economies, human rights, peace processes etc., thus contributing to sustainable development and promotion of human, educational and economic advancement of the peoples of the region, besides preserving and enriching their rich and variegated cultural heritage.
Гималайский научно-исследовательский и культурный фонд (ГНИКФ) представляет собой многопрофильную организацию, содействующую проведению научных исследований в области культуры и развития и занимающуюся оценкой и пропагандированием различных вопросов, касающихся гималайских и трансгималайских регионов в Южной и Центральной Азии и в других частях земного шара в области окружающей среды, биоразнообразия, регионального развития, людских ресурсов, истории, культуры, искусства и литературы, социальных структур, экономики, прав человека, мирных процессов и т.д., содействуя таким образом устойчивому развитию и улучшению гуманитарного и экономического положения народов региона и их просвещению, сохраняя и обогащая при этом их и без того богатое и разнообразное культурное наследие.
Well, your ideas are as surprising as they are variegated.
Ваши идеи сколь удивительны, столь и разнообразны.
The goal of the working group was to offer variegated information and briefings to sensitize people to the subject.
Цель рабочей группы заключалась в предоставлении разносторонней информации и проведении брифингов в интересах повышения осведомленности населения о данной проблеме.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test