Translation examples
Needs and capacities are as varied as there are varied groups.
Поскольку группы работников в этом секторе разнообразны, разнообразны и их потребности и возможности.
These organizations vary.
Эти организации весьма разнообразны.
Materials used are varied.
Для этого используются разнообразные материалы.
Methods of use vary.
Разнообразны и методы применения.
Those challenges are serious and varied.
Проблемы эти серьезны и разнообразны.
Drugs are becoming more varied.
Наркотические средства становятся более разнообразными.
The nature of the existing mechanisms varies.
Природа существующих механизмов разнообразна.
The types of reservations vary enormously.
Оговорки могут быть самыми разнообразными.
It's more varied.
Работа там более... разнообразная.
The statistics vary widely.
Ќо статистика очень разнообразна€.
My background is quite varied.
Моё прошлое достаточно разнообразно.
Life here is rich and varied.
Жизнь здесь богата и разнообразна.
Assistant butler, varied duties, start at once.
"Ассистент дворецкого, разнообразные обязанности, приступать немедленно".
It's more varied and interesting than that.
она была гораздо разнообразней и любопытней.
Your symptoms are pretty varied, Mrs. Kovach.
Ваши симптомы довольно разнообразны, миссис Ковак.
As an activity, it's not hugely varied, is it?
Занятие-то не особо разнообразно.
Her conquests were numerous... varied... and legendary.
≈е победы были многочисленны... разнообразны... и легендарны.
“The Dark Arts,” said Snape, “are many, varied, ever-changing, and eternal.
— Темные искусства, — говорил Снегг, — многочисленны, разнообразны, изменчивы и вечны.
It was a strange collection, like Billy Bones's hoard for the diversity of coinage, but so much larger and so much more varied that I think I never had more pleasure than in sorting them.
Как и в сундуке Билли Бонса, здесь находились монеты самой разнообразной чеканки, но, разумеется, их было гораздо больше. Мне очень нравилось сортировать их.
These varied occupations present an almost infinite variety of objects to the contemplation of those few, who, being attached to no particular occupation themselves, have leisure and inclination to examine the occupations of other people.
Эти разнообразные занятия представляют почти бесконечное разнообразие предметов для размышления тех немногих, которые, не занимаясь сами каким-нибудь определенным делом, имеют досуг и проявляют склонность исследовать и наблюдать занятия других людей.
The reasons for this vary.
Причины этого положения различны.
Because country ownership varied greatly, the role of the UNCT also varied.
И поскольку степень национальной ответственности весьма различна, различна и роль страновых групп Организации Объединенных Наций.
The acuteness of the problems varies.
Острота проблем различна.
These documents vary in quality.
Эти документы различны по качеству.
The duration of evacuations varied.
Продолжительность эвакуаций различна.
The triggers can vary.
Причины могут быть различными.
The resurrection times vary wildly.
Сроки воскрешения у всех различны.
In and out, varying degrees.
Выступают и нет, различные размеры.
Six individuals of varying blood and genetic markers.
Шесть личностей с различным типом крови и генетикой.
Varying radiation, intense heat, even as great as 9,000 degrees.
Различные степени радиации, нагрев до 9000 градусов.
25% were given placebos, the rest, varying doses of Amylinx.
25% получали плацебо, остальные - различные дозы амилинкса.
Reactions from both national and international religious communities have been varied.
Реакция национальных и религиозных общин была различной.
Just like hurricane's seasons, solar maximums vary in intensity.
Как и ураганы, максимумы солнечной активности различны по своей силе.
A fairly recent appointment, but enjoying it, all the varied work.
довольно недавнее назначение, но наслаждаюсь этим, всей различной работой.
Well, for your information, I just happen to have rich and varied interests.
Ну, к вашему сведению, у богатых различные интересы.
Thirdly, the wages of labour in different occupations vary with the constancy or inconstancy of employment.
В-третьих, заработная плата изменяется в различных занятиях в зависимости от постоянства или перерывов в работе.
Fifthly, the wages of labour in different. employments vary according to the probability or improbability of success in them.
В-пятых, заработная плата в различных отраслях изменяется в зависимости от вероятности или невероятности успеха в них.
In all the different employments of stock, the ordinary rate of profit varies more or less with the certainty or uncertainty of the returns.
Во всех различных помещениях капитала обычная норма при были колеблется более или менее в зависимости от надежности или ненадежности дохода.
The tax of each individual is varied from year to year according to different circumstances, of which the collector or the commissary whom the intendant appoints to assist him are the judges.
Налог с каждого отдельного лица колеблется из года в год в соответствии с различными обстоятельствами, о которых судит сборщик или комиссар, назначаемый в помощь себе интендантом.
It was the Blagulon Kappa policecraft, a bulbous sharklike affair, slate green in colour and smothered with black stencilled letters of varying degrees of size and unfriendliness.
Это был полицейский корабль с Благулона Каппа, по форме напоминавший помесь акулы и картошки, серовато-зеленого цвета, весь покрытый нанесенными по трафарету буквами различной величины и уродливости.
There was a date at one end of the line and at the other a sum of money, as in common account-books, but instead of explanatory writing, only a varying number of crosses between the two.
На одном конце строки стояла дата, а на другом – денежный итог, как и обычно в бухгалтерских книгах. Но вместо всяких объяснений в промежутке стояло только различное число крестиков.
and though she would not let him get away with it, as I am informed of a certainty and with documents, yet to this day she remembers him with tears and holds him up to me in reproach—and I am glad, I am glad, for at least in her imaginings she beholds herself as having once been happy...And after him she was left with three young children in a remote and savage district, where I was living at the time, and she was left in such hopeless destitution as I, though my adventures have been many and varied, am scarcely able to describe. And her relations had all renounced her.
а она хоть и не спускала ему, о чем мне доподлинно и по документам известно, но до сих пор вспоминает его со слезами и меня им корит, и я рад, я рад, ибо хотя в воображениях своих зрит себя когда-то счастливой… И осталась она после него с тремя малолетними детьми в уезде далеком и зверском, где и я тогда находился, и осталась в такой нищете безнадежной, что я хотя и много видал приключений различных, но даже и описать не в состоянии. Родные же все отказались.
adjective
Manifestations and causes are varied and accordingly strategies to address these have been varied.
Она имеет разные проявления и причины, поэтому для их устранения применяются разные стратегии.
Call durations varied.
Продолжительность звонков разная.
Well, they varied.
Там было разное.
Well, it varies.
ну, бывает разной
To varying degrees.
- В разной степени.
They were varied.
Они были разными.
Vary the colors.
Используйте разные цвета
My shifts vary.
У меня разные смены.
Their reasons vary.
У них разные причины.
These cases vary.
Болезнь протекает по разному.
Their children might don Muggle clothing during the holidays, but Mr. and Mrs. Weasley usually wore long robes in varying states of shabbiness.
Их дети могли еще нарядиться на каникулах по магловской моде, но родители обычно ходили в длинных мантиях разной степени изношенности.
and the prince can win their affections in many ways, but as these vary according to the circumstances one cannot give fixed rules, so I omit them;
Заручиться же поддержкой народа можно разными способами, которых я обсуждать не стану, так как они меняются от случая к случаю и не могут быть подведены под какое-либо определенное правило.
The produce of a tax levied in the latter way will vary, not only according to the variations in the produce of the land, but according to both those in the value of the precious metals and those in the quantity of those metals which is at different times contained in coin of the same denomination.
Выручка от налога, взимаемого вторым способом, изменяется не только в зависимости от изменений размеров фактической продукции, но и в зависимости от изменений стоимости драгоценных металлов и коли чества этих металлов, содержащегося в разное время в монете того же самого обозначения.
Just as the daily subsistence allowance paid by the United Nations varies from country to country so an hourly rate could vary from country to country.
Подобно тому, как суточные, выплачиваемые Организацией Объединенных Наций, зависят от страны, такой же дифференцированной в зависимости от страны могла бы быть и почасовая ставка.
The region has made varied progress in social development, especially in the education and health sectors.
<<Регион добился дифференцированного прогресса в области социального развития, особенно в сферах образования и здравоохранения.
Trends in economic growth, energy consumption and energy supply in the transition economies vary.
Страны с экономикой переходного периода дифференцированы по темпам экономического роста, уровню потребления и производства энергии.
The supplementary contribution depends on the activity and risk of the enterprise, and varies between 0 and 3.4%.
Дифференцированная надбавка устанавливается в зависимости от вида деятельности и степени производственного риска на предприятии и варьируется от 0% до 3,4%.
The role the Secretariat may play in the Protocol procedures may vary from stage to stage in a graduated system.
В условиях дифференцированной системы возможная роль секретариата в процедурах Протокола может меняться в зависимости от этапа.
33. The pace of fertility decline during 1950-2000 varied significantly among developing countries.
33. Темпы сокращения рождаемости в развивающихся странах в период 1950 - 2000 годов существенно дифференцировались.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test