Translation examples
noun
Vapor pressure
Давление пара
Partial vapor pressure
Частичное давление водяных паров
Vapor pressure at 20°C
Давление паров при 20° C
Vapor recovery units (Stage IA)
Устройства рекуперации паров (Этап IA)
b. Develop inexpensive Hg vapor monitoring.
b. Разработки недорогих методов мониторинга ртутных паров.
It's like vapor.
Это словно пар.
It's just water vapor.
Это просто пар.
- You said "the vapor."
- Ты сказал "пар".
Lid lifted vapor pressure.
Крышка снята давлением пара.
- Oh! - The vapors burn!
Пар от чая жжет!
Methane, ammonia, water vapor.
метан, аммиак, водный пар.
It actually becomes underwear vapor.
Белье становится просто паром.
You given me the vapors.
С меня пар пошел.
- No, I'm not. It's vapor.
- Нет это просто пар.
-Vaporize the child at once!
Обратить в пар, немедленно!
The dungeon was, most unusually, already full of vapors and odd smells.
В подземелье непривычно клубился разноцветный пар и витали удивительные запахи.
On the burners we had watch glass plates (flat glass discs) with iodine on them, which made a beautiful purple vapor that went up on each side of the table while the show went on.
Мы укладывали на горелки стеклышки от часов (плоские стеклянные диски) с нанесенным на них йодом и получали прекрасные фиолетовые пары, поднимавшиеся, пока шли фокусы, столбами.
And then, suddenly, the sparks emanating from the cauldron were extinguished. A surge of white steam billowed thickly from the cauldron instead, obliterating everything in front of Harry, so that he couldn’t see Wormtail or Cedric or anything but vapor hanging in the air… It’s gone wrong, he thought… it’s drowned… please… please let it be dead… But then, through the mist in front of him, he saw, with an icy surge of terror, the dark outline of a man, tall and skeletally thin, rising slowly from inside the cauldron.
Но искры погасли, из котла взметнулся столб белого пара, он становился все гуще, и Гарри больше не видел ни Хвоста, ни Седрика — пар заполнил все. …Зелье не вышло… он утонул… пожалуйста… пожалуйста… пусть он умрет… Но вот в облаке пара, идущего из котла, начали возникать очертания высокого, худого, как скелет, человека, и Гарри окатила леденящая волна ужаса.
Vaporization and condensation
Испарение и конденсация
Living organisms detect explosive vapors in situ.
Живые организмы обнаруживают испарения взрывчатки на месте
The thermal energy can melt or vaporize the entire space object or parts of it.
Тепловая энергия может расплавить космический объект целиком или его части или привести к их испарению.
vaporize, wash, or flush contaminated soil or sludge to remove mercury content for treatment
испарение, промывка или смыв загрязненной почвы или ила в целях удаления содержащих ртуть отходов для их обработки
20. Vaporize, wash, or flush contaminated soil or sludge to remove mercury content for treatment.
20. Испарение, промывка или смыв загрязненной почвы или ила в целях сбора содержащих ртуть отходов для их обработки.
-Into the vapor?
Прямо сквозь эти испарения?
Do you see the vapors over there?
Ты видишь там испарения?
That foam will cover up the vapors.
Северайд, Капп. Пена изолирует испарения.
First you get a tattoo, then you start vaporizing.
Сначала татуировка, потом испарения. - Что?
They left their dead instead of vaporizing them.
Они оставили своих мертвецов вместо их испарения.
And that's her vapor in those little bubbles.
А это ее испарения в этих маленьких пузырьках.
Rule number one-- do not breathe in the vapors of these chemicals.
Правило номер один - не вдыхайте испарения этих химикатов.
Radek walked through that murderous vapor like it was jusr plain fog.
Радек проходит сквозь эти испарения словно через простой туман.
Two runs. That's it. After that, you're flying on vapors.
Два захода, и все, потом летишь на испарениях, потом падаешь и умираешь.
There was a rapid vapor expansion of the Pu-239 and... I swallowed some.
Произошло быстрое испарение плутония-239, и... я немного проглотил.
When will vaporization of the aniline cease?
До каких пор будет испаряться анилин?
The particle vaporizes and then recondenses on the surrounding surfaces.
Материал частиц испаряется и затем конденсируется на окружающих поверхностях.
Sulphur (in the form of SO3) will vaporize in the kiln to form sulphur dioxide (SO2), and condense in the form of sulphates.
Сера (в виде SO3), будет испаряться в печи с образованием диоксида серы (SO2) и конденсироваться в виде сульфатов.
Because Hg can vaporize at ambient temperatures, the earth's atmosphere plays a major role in the dispersion of Hg.
Поскольку ртуть способна испаряться при температуре окружающего воздуха, атмосфера Земли играет важную роль в распространении Hg.
When the coal is burned in an electric utility boiler, the resulting high combustion temperatures vaporize the Hg in the coal to form gaseous elemental mercury (Hg0).
10. При сжигании угля в котлоагрегате энергопредприятия содержащаяся в угле Нg испаряется, образуя газообразную элементарную ртуть (Нg0).
The temple finished vaporizing her.
Храм закончил испарять ее.
This little darlin' can vaporize steel.
Сталь может немного испаряться.
She's vaporizing star systems now.
Она испаряет целые звёздные системы.
It vaporizes at 75 degrees.
Он испаряется при 75 градусах
Decompression causes blood to vaporize.
Декомпрессия заставляет кровь испаряться. Верно.
One class-five free-roaming vapor.
Один странствующий испаряющийся пятого класса.
Uh, certified crematoriums only vaporize the body.
Сертифицированные крематории просто испаряют тело.
This is the second time you've turned to vapor.
Ты уже второй раз испаряешься.
I coalesce the vapor of human experience into a viable and logical comprehension.
Я объединяю химеру человеческого опыта с жизнеспособностью рационального осмысления.
As long as the blade has not yet pierced this brain, this fat and greenish package of listless vapors...
Пока еще лезвие это не пронзило разум этот, этот толстый и зеленоватый мешок вялых химер...
“See what I have become?” the face said. “Mere shadow and vapor… I have form only when I can share another’s body… but there have always been those willing to let me into their hearts and minds… Unicorn blood has strengthened me, these past weeks… you saw faithful Quirrell drinking it for me in the forest… and once I have the Elixir of Life, I will be able to create a body of my own… Now… why don’t you give me that Stone in your pocket?” So he knew.
— Видишь, каким я стал? — спросило лицо. — Всего лишь тенью, химерой… Я обретаю форму, только вселяясь в чужое тело… Всегда находятся те, кто готов впустить меня в свой мозг и свое сердце… Кровь единорога сделала меня сильнее… Ты видел, как мой верный Квиррелл пил ее в лесу… И как только я завладею эликсиром жизни, я смогу создать себе свое собственное тело… Итак, почему бы тебе не отдать мне камень, который ты прячешь в кармане?
Don't be alarmed, it's merely the vapors of his humors.
Не волнуйтесь, это просто фантазии расположения духа.
Fisher checked into a clinic with a case of The Hopeless Vapors.
Фишер лег в клинику из-за безнадежной меланхолии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test