Translation examples
A handful of developing countries such as India, Argentina and Brazil are valiantly attempting to "belong" to the system.
Горстка развивающихся стран, таких, как Индия, Аргентина и Бразилия, отважно пытаются "войти" в систему.
The Defence Committee of the Cabinet expressed heartfelt sympathies and condolences to the families of the brave soldiers who fought valiantly and embraced Shahadat, and also prayed for the early recovery of those injured.
Комитет по обороне выразил свое самое искреннее сочувствие и соболезнования семьям отважных солдат, которые проявили мужество в борьбе и обрели мученическую смерть, а также вознес молитвы за скорейшее выздоровление раненых.
International civil society groups in the human rights field fight valiantly to eliminate torture, to reduce and expose extrajudicial executions, to reduce violence against women, to outlaw discrimination and the oppression of minorities and so on, but if the elimination of extreme poverty is not a central part of the collective human rights vision, it is a highly selective battle that is being fought.
Международные организации гражданского общества, занимающиеся вопросами прав человека, отважно боролись с пытками, внесудебными казнями, насилием против женщин, дискриминацией и угнетением меньшинств и так далее, но если искоренение крайней нищеты не входит в главные задачи коллективной повестки дня в области прав человека, то эта борьба выглядит очень избирательной.
And fought valiantly.
Он отважно сражался.
He died most valiantly then.
Что ж, значит умер он отважно;
Eudora Fletcher stands by the man she loves, valiantly.
Эйдора Флетчер отважно остается с любимым человеком.
Look, if they say we fought valiantly here,
Слушай, раз они говорят Как мы отважно сражались здесь,
Acting the role of pilot... he struggles valiantly with the aircraft.
Играя роль пилота... он отважно борется с самолетом.
I must say the brothers fought valiantly before Miss Guerrera escaped.
Должен сказать, что братья отважно боролись перед тем как мисс Геррера сбежала.
I did everything I could, including valiantly attempting to save your... sorry
Я сделал все, что мог, включая отважную попытку спасти ваши... жалкие.
Rush valiantly keeping the gate open while the ship explodes all around him?
Раш отважно держит врата открытыми, пока вокруг него рвётся корабль?
Yet up until recently, he's strived valiantly to make sense of his situation.
До недавнего времени, он отважно пытался обрести хоть какой-то смысл.
It seems as though the German aggressors cannot be stopped as the Allied nations valiantly fight to survive.
Возникает ощущение, что германских агрессоров невозможно остановить, несмотря на то, что армии союзников продолжают отважно сражаться.
Our defence and security forces have valiantly defended their country.
Наши силы обороны и безопасности доблестно защищали родину.
And we condemn the intimidation and killing of those who are fighting so valiantly for the well-being of others.
Мы также осуждаем запугивания и убийство тех, кто столь доблестно борется за благополучие других людей.
We have faith in that leadership and are convinced that it will institute the necessary reforms that the Libyan people have so valiantly fought for.
Мы верим в это руководство и убеждены, что оно осуществит необходимые реформы, за которые ливийский народ так доблестно боролся.
Let us not forget the sacrifices made by those who fought so valiantly for the abolition of the transatlantic slave trade.
Давайте не будем забывать о жертвах, на которые пошли те, кто столь доблестно боролся за отмену трансатлантической работорговли.
For many years, Colombia has valiantly faced the terrorist menace of illegal armed groups that acquire large quantities of arms on the black market.
Много лет Колумбия доблестно противостоит террористической угрозе со стороны незаконных вооруженных формирований, которые приобретают большие количества оружия на черном рынке.
During its engagement more than 50 of its members have lost their lives and more than 500 have been wounded while valiantly carrying out their duties in Croatia.
В ходе деятельности Сил более 50 их участников отдали свою жизнь и более 500 получили ранения, доблестно выполняя свой долг в Хорватии.
We encourage you to continue the consultations in search of consensus, for which we commend your predecessor, Ambassador Moritán of Argentina, who conducted them so valiantly, steadfast to the end.
Мы побуждаем вас продолжать консультации в поисках консенсуса, в связи с чем мы приветствуем вашего предшественника посла Аргентины Моритана, который доблестно и стойко вел их до самого конца.
We know the principle well; as some of our academicians valiantly tried to explain last Thursday, the responsibility to protect is not something new, but has been around for a long time.
Принцип обязанности по защите нам хорошо знаком; как доблестно пытался разъяснить нам на прошлой неделе один из деятелей науки, концепция обязанности по защите не является новой, она существует давно.
For many years, Colombia has valiantly confronted the terrorist threat from illegal armed groups which acquire large amounts of weapons on the black market and by diverting State transfers.
Колумбия много лет доблестно противостоит террористической угрозе со стороны незаконных вооруженных группировок, которые приобретают большие количества оружия на черном рынке и за счет хищения государственных передач.
Finally, I would like to express our feelings of admiration for the people of Bosnia and Herzegovina, who have valiantly withstood the agony and suffering inflicted upon them not only by the aggressor but by those who have insistently viewed them as the underdogs in the conflict.
Наконец, я хотел бы выразить наши чувства восхищения народом Боснии и Герцеговины, который доблестно выдерживал мучения и страдания, на которые его обрекли не только агрессор, но и те, кто неизменно рассматривает его как побежденную сторону в конфликте.
You fought valiantly, daddy.
Ты доблестно сражался, папа.
This army marches valiantly.
Эта армия маршировала доблестно.
You have all fought valiantly.
Вы все доблестно сражались.
The Autobots, on the verge of extinction, battled valiantly to survive.
Находившиеся на грани истребления автоботы доблестно вели борьбу за выживание.
Our generals inform us that troops in the field continue to perform valiantly.
Генералы докладывают, что наши войска по-прежнему доблестно сражаются.
Our fathers fought valiantly and were victorious in the Battle of Shiroh.
Наши отцы доблестно сражались иNодержали победу в битве при Широ.
The second, too, fought valiantly, but he was outmatched and captured.
Второй тоже, сражался доблестно. но он был побежден и захвачен в плен.
Was very rude to a former Marine who served his country valiantly.
"Была очень груба с бывшим морским пехотинцем, который... доблестно служил своей стране".
- The soldiers who so valiantly, Fight to protect us must also be protected once their job is done.
- Солдаты, которые доблестно сражаются для защиты нас, тоже должны быть защищены, когда их работа окончена.
It's disgraceful that individuals would desecrate the flag that our nation's veterans have fought so valiantly to protect.
Это позор, что некоторые личности хотят осквернить флаг, ради защиты которого так доблестно сражались наши ветераны.
Further, I recall developing in my article the idea that all... well, let's say, the lawgivers and founders of mankind, starting from the most ancient and going on to the Lycurguses, the Solons, the Muhammads, the Napoleons, and so forth,[77] that all of them to a man were criminals, from the fact alone that in giving a new law they thereby violated the old one, held sacred by society and passed down from their fathers, and they certainly did not stop at shedding blood either, if it happened that blood (sometimes quite innocent and shed valiantly for the ancient law) could help them.
Далее, помнится мне, я развиваю в моей статье, что все… ну, например, хоть законодатели и установители человечества, начиная с древнейших, продолжая Ликургами, Солонами, Магометами, Наполеонами и так далее, все до единого были преступники, уже тем одним, что, давая новый закон, тем самым нарушали древний, свято чтимый обществом и от отцов перешедший, и, уж конечно, не останавливались и перед кровью, если только кровь (иногда совсем невинная и доблестно пролитая за древний закон) могла им помочь.
All of these units fought valiantly, they fought off the enemy and drove him out of Abidjan.
Все находившиеся там люди храбро сражались и отбили нападение противника, изгнав его из Абиджана.
You all fought so valiantly
Вы сражались так храбро.
Farewell, kind lord. Fight valiantly today.
Прощай, мой добрый граф, сражайся храбро!
You have fought valiantly but in vain.
Вы храбро сражались, но напрасно.
Now, now, my love. My brother fought valiantly for you.
Однако, любовь моя, мой брат храбро бился для тебя.
That is why you so valiantly took up arms to defend my honor.
Поэтому ты так храбро взялся защищать мою честь.
As you so valiantly told me... We mustn't expose ourselves needlessly.
Как ты храбро говорил мне... мы не должны рисковать без надобности.
Today, as our Peacekeepers valiantly hold off the rebels, our story takes a surprising twist.
Сегодня, пока наши миротворцы храбро сдерживают мятежников, в нашей истории случился неожиданный поворот.
While the enemy was hammering out our defensive positions, We fought valiantly to check the savage and determined assault.
Враг пытался выбить нас с наших позиций, но мы храбро сражались с жестокогим и решительным штурмом.
The knights of the round table fought valiantly, But they were no match for morgan's enchantments. Nor, I'm sorry to say, was I.
Рыцари круглого стола, сражались храбро но не справились с чарами Морган, и, должен признать, я тоже.
When they threatened to close down our school, we fought valiantly for something that we truly believed in... deaf education.
И даже когда угрожали закрыть нашу школу, мы храбро боролись, за то, во что действительно верели. За образование для глухих.
They have fought valiantly for their freedom, self-determination and independence.
Он героически сражался за свою свободу, самоопределение и независимость.
The Honduran people are valiantly resisting and will have the last word.
Гондурасский народ оказывает героическое сопротивление, и последнее слово будет за ним.
On behalf of the men and women of the United Nations, who are strongly dedicated to their mission of peace and human dignity and who work valiantly to improve both the natural and the human environments, I am proud to accept this prize.
От имени мужчин и женщин Организации Объединенных Наций, которые решительно привержены своей миссии по обеспечению мира и человеческого достоинства и которые героически трудятся для улучшения как естественной, так и человеческой среды, я с гордостью принимаю эту Премию.
Two weeks ago we were horrified by the television footage of the killing of a 12-year-old Palestinian boy, Mohammed Jamal Al-Durra, in the arms of his father who tried valiantly to shield him from Israeli bullets.
Две недели назад мы с ужасом наблюдали телевизионный репортаж об убийстве двенадцатилетнего палестинского мальчика Мохаммеда Джамаль Аль-Дурры на руках своего отца, который героически пытался закрыть его от израильских пуль.
Have defended it valiantly.
И сделали это героически.
He tried valiantly to teach David, too.
Он героически старался учить Девида тоже.
You know, fought pretty hard for it... really hard, you know, valiantly... but, uh, Carol calls the shizzies.
Знаешь, бился до последнего... изо всех сил, просто героически... но на Кэрол шиза нашла.
There is no justice for Susan, because somebody took her life away, you know, and she was, she really was living valiantly to put her life together.
- Со Сьюзан обошлись несправедливо, её лишили жизни. А она в своей жизни героически боролась со всеми невзгодами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test