Translation for "usuries" to russian
Usuries
noun
Similar context phrases
Translation examples
(c) Extortion and usury;
(c) вымогательство и ростовщичество;
:: Penalize usury, exploitation of labour and human trafficking
:: вводить наказания за ростовщичество, эксплуатацию наемного труда и торговлю людьми;
In criminal law, usury is an offence and offenders are liable to both punishment and payment of damages.
В уголовном праве ростовщичество рассматривается в качестве подлежащего наказанию
The author's conviction on charges of membership in a secret association and usury was affirmed.
Приговор в отношении автора по обвинению в членстве в тайной ассоциации и ростовщичестве был оставлен без изменений.
For the suppression of usury see the text to article 2 (point 30).
В отношении устранения системы ростовщичества см. раздел по статье 2 (пункт 30).
3. Usury and any other form of exploitation of man by man shall be prohibited by law.
3. Ростовщичество или другие формы эксплуатации человека человеком запрещены законом>>.
The Committee had sought an explanation of the reference to usury in the Roma community in the periodic report.
13. Комитет просил разъяснить ссылку в периодическом докладе на практику ростовщичества в общине рома.
This concern is compounded by the information relating to the practice of usury and its negative economic and social consequences for the Roma.
Такая озабоченность подкрепляется информацией о практике ростовщичества и его негативных экономических и социальных последствиях для рома.
The Parliament approved, on 15 December 1998, the Law No. 123/98 Against Money Laundering and Usury.
15 декабря 1998 года парламент принял закон № 123/98 о борьбе с отмыванием денег и ростовщичеством.
To ban usury and sodomy?
Запрещать ростовщичество и мужеложство?
Ah,the Savonarola calls it usury.
Саванарола называет это ростовщичеством.
Father Savonarola calls it usury.
Отец Савонарола называет это ростовщичеством.
Some consider usury distasteful, dishonorable.
Считают, что ростовщичество неприятно, даже постыдно.
Savonarola, who accuses them of usury.
Савонарола, который обвиняет их в ростовщичестве.
That would be usury, which is illegal.
Это было бы ростовщичеством, а это незаконно.
You imagine Susan Hart complicit in Obsidian Estates practicing usury?
Представьте себе, Сьюзан Харт соучастником ростовщичество ипотечного Obsidian?
And will the Medici repent, abandon their avarice and usury?
Раскаются ли Медичи? Отрекутся ли от стяжательства и ростовщичества?
You have lived in usury, Florence, like pigs in heat.
Ты живешь в ростовщичестве, Флоренция, как жаренные поросята на вертеле.
He is obliged, if one may say so, to insure his creditor from the penalties of usury.
Он был вынужден, если можно так выразиться, страховать своего кредитора на случай кары за ростовщичество.
Before the fall of the Roman republic, a usury of the same kind seems to have been common in the provinces, under the ruinous administration of their proconsuls.
Перед падением Римской республики подобное ростовщичество, по-видимому, было обычно в провинциях при разорительном управлении их проконсулов.
To borrow or to lend for such a purpose, therefore, is in all cases, where gross usury is out of the question, contrary to the interest of both parties;
Поэтому заем или ссуда для такой цеди во всех случаях, когда не имеется в виду чистое ростовщичество, не в интересах обеих сторон;
To trade was disgraceful to a gentleman, and to lend money at interest, which at that time was considered as usury and prohibited by law, would have been still more so.
Заняться торговлей считалось позорным для дворянина, а ссужать деньги под проценты, что в то время считалось ростовщичеством и воспрещалось законом, было бы еще более позорным.
This prohibition, however, like all others of the same kind, is said to have produced no effect, and probably rather increased than diminished the evil of usury.
Однако, как утверждают, это запрещение, подобно всем другим запрещениям такого же рода, не имело никакого действия и, вероятно, скорее увеличило, чем ослабило зло ростовщичества.
As the profits which can afford such an interest must eat up almost the whole rent of the landlord, so such enormous usury must in its turn eat up the greater part of those profits.
Подобно тому как прибыль, могущая оплачивать такой высокий процент, должна поглотить почти всю ренту землевладельца, так и столь чрезмерное ростовщичество должно в свою очередь поглотить большую часть этой прибыли.
This regulation, instead of preventing, has been found from experience to increase the evil of usury; the debtor being obliged to pay, not only for the use of the money, but for the risk which his creditor runs by accepting a compensation for that use.
Этот запрет, как обнаружилось на опыте, вместо того, чтобы предотвратить, только усиливал зло ростовщичества, ибо должнику приходилось уже платить не только за пользование деньгами, но и за риск, которому подвергался кредитор, принимая вознаграждение за это пользование.
ростовщический процент
noun
29. Many considered this rate usurious.
29. Такая процентная ставка рассматривалась многими в качестве ставки ростовщического процента.
A combination of low wages and usurious interest rates make it impossible to repay the initial debt.
Низкий уровень заработной платы и ростовщические проценты ставок в сочетании делают невозможной выплату первоначального долга.
The Bank of the South will be completely different from the usurious banks that feather their own nests and make money through speculation.
Банк Юга будет полностью отличаться от банков с ростовщическими процентами, которые любят поживиться за чужой счет и зарабатывают деньги при помощи спекуляций.
33. Moreover, the law stipulates that when a contractual loan is usurious, the excess payments must automatically be set off against the normal interest outstanding and, if necessary, against the principal.
33. Кроме того, закон уточняет, что в тех случаях, когда связанная ссуда предоставляется под ростовщические проценты, излишние платежи с полным основанием могут засчитаться в сумму процентов, причитающихся при обычных ставках, и, в случае необходимости, в основную сумму задолженности.
Small-hold agriculture may not have access to finance from large or formal financial institutions and would have to rely on money lenders who, besides proposing usury interests rates, may not have a strategic stake in supporting or advancing innovation.
Мелкие сельхозпроизводители порой лишены доступа к ресурсам крупных, формальных финансовых учреждений и вынуждены обращаться к частным заимодателям, не только взимающим ростовщические проценты, но и не имеющим стратегической заинтересованности в поддержке или поощрении инноваций.
In addition, the promotion of a year of microcredit in Switzerland and other European and North American countries would be difficult, as the word "microcredit" had a very negative connotation, evoking notions such as usury interest, consumer credit and indebtedness of the poor.
Кроме того, в Швейцарии и в других странах Европы, а также в Северной Америке будет трудно пропагандировать год микрокредитования, поскольку этот термин несет в себе отрицательный оттенок и ассоциируется с такими понятиями, как ростовщический процент, потребительский кредит и долги бедноты.
While the term "human trafficking" tended to refer to cases where trickery and coercion were used, the term migrant or human "smuggling" was now typically used to describe cases where a would-be migrant contracted the services of a smuggler with no resulting forcible detention and exploitation, other than the often large smuggling fee which must be paid back at a usurious interest rate.
Термин "контрабанда людьми" обычно употребляется в тех случаях, когда используется обман и принуждение, а для описания случаев, когда потенциальный мигрант обращается к услугам контрабандиста и в конечном счете не подвергается насильственному удержанию и эксплуатации, - если не считать необходимости выплаты нередко крупных сумм с ростовщическими процентами за услуги контрабандистов, - как правило, используется термин "контрабандное перемещение" мигрантов и людей.
The uncertainty of recovering his money makes the lender exact the same usurious interest which is usually required from bankrupts.
Неуверенность в обратном получении своих денег побуждает заимодавца требовать такой же ростовщический процент, какой обычно требуется от банкротов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test