Translation for "usually was" to russian
Usually was
Translation examples
It is therefore recommended that the census questionnaire be designed in a way that makes it possible to distinguish between "usually active" and "usually inactive" persons and among the former between "usually employed" and "usually unemployed" persons.
В связи с этим рекомендуется предусмотреть при разработке переписного листа возможность проведения различия между "обычно активными" и "обычно неактивными" лицами и в рамках первой категории между "обычно занятыми" и "обычно безработными" лицами.
Mostly Not usually
Обычно не основываются
Things are the same as usual here.
Дела идут как обычно.
People usually just turn up…
Обычно люди просто приезжают…
Evenings like this usually ended badly.
Подобные вечера обычно заканчивались печально.
the tiny owl was twittering excitedly as usual.
Крохотная совушка, как обычно, взволнованно верещала.
There seemed to be rather more empty seats there than usual.
Кажется, там было намного больше пустых мест, чем обычно.
Everything suddenly seemed five times funnier than usual.
Вдруг все показалось ему в пять раз смешнее обычного.
The usual rules do not seem to apply with you, Potter.
— Обычные законы на вас, по-видимому, не распространяются, Поттер.
It was on minimic film with the usual destruction capsule attached.
Обрывок микрофильма, снабженного, как обычно, капсулой самоуничтожения.
“Fine! The snake is usually with You-Know-Who—happy?”
— Хорошо! Змея обычно состоит при Сам-Знаешь-Ком, доволен?
"They usually have the wing on a different frequency," Kynes said.
– Обычно связь с грузолетом идет на другой частоте, – ответил Кинес.
как правило, было
This is usually a fallacy.
Как правило, это обманчивое представление.
These are usually weeklies.
Как правило, это еженедельные издания.
Usually in the form of tables.
Как правило, в форме таблиц.
Usually they use microbuses.
Как правило, для этой цели используются микроавтобусы.
These are usually metadata driven.
Как правило, они опираются на использование метаданных.
Schizophrenia is usually underestimated.
Как правило, недооценивается серьезность значения шизофрении.
Usually, such advice is followed.
Как правило, работодатели следуют этим рекомендациям.
Usually options are limited.
Набор альтернативных вариантов является, как правило, ограниченным.
Ford Prefect usually played to lose.
Форд Префект, как правило, проигрывал.
Yes, it usually goes in families.
Да, такие особенности, как правило, передаются по наследству.
Usually you have to do a bit more analysis.
Как правило, анализа требуется куда больше».
Old dunes are yellow (oxidized), young dunes are the color of the parent rock—usually gray.
Старые дюны – вследствие окисления, – как правило, желтые, молодые – того же цвета, что и базовая скальная порода, чаще всего серого.
While her radiance usually dimmed everyone else by comparison, today it beautified everybody it fell upon.
Как правило, рядом с ее сияющей красотой люди словно тускнели, сегодня же этот свет делал более прекрасными всех, на кого он падал.
Subtle laws govern wand ownership, but the conquered wand will usually bend its will to its new master.
Принадлежностью волшебной палочки управляют сложнейшие законы, но, как правило, палочка побежденного покоряется новому хозяину.
It’s something that people don’t usually learn, so I began with some simple examples of arithmetic to illustrate the method.
Как правило, студентов этому не учат, поэтому я начал с иллюстрирующих метод простых арифметических задачек.
“Upon my word!” said Thorin, when Bilbo whispered to him to come out and join his friends, “Gandalf spoke true, as usual!
- Слово чести! – воскликнул Торин, когда Бильбо сказал ему, что можно присоединиться к товарищам. – Гэндальф как всегда оказался прав!
“Of course, Coote isn’t really the usual build for a Beater,” said Zacharias loftily, “they’ve generally got a bit more muscle—”
— Разумеется, у Кута не самое подходящее телосложение для загонщика, — свысока заметил Захария, — как правило, у них мускулатура более развита…
Voldemort has threatened to unleash him upon people’s sons and daughters; it is a threat that usually produces good results.”
Волан-де-Морт и прежде угрожал людям тем, что напустит Сивого на их сыновей и дочерей, и, как правило, эта угроза давала нужные результаты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test