Translation for "usual forms" to russian
Translation examples
It was based on the usual form for final acts of conferences.
Он основан на обычной форме заключительных актов конференций.
In such cases, the court may exceptionally exclude the public, in a substantiated judgement handed down in the usual form.
При наличии такой угрозы суд может в порядке исключения вынести в обычной форме мотивированное постановление о закрытии доступа для публики.
In commercial free zones the permitted operations are generally limited to those necessary for the preservation of the goods and the usual forms of handling to improve their packaging or marketable quality or to prepare them for shipment.
В зонах свободной торговли обычно разрешены лишь операции, которые необходимы для сохранения товаров, а также обычные формы обработки товаров для улучшения их упаковки или товарного вида или для подготовки к отгрузке.
"Warehoused goods...[are] allowed to undergo usual forms of handling to improve their packaging or marketable quality or to prepare them for shipment, such as breaking bulk, grouping of packages, sorting and grading and repacking...it is not intended to authorize any change in the essential character of the goods themselves" (Kyoto Convention, annex E.3, p. 14).
12. "Складируемые товары... [могут] подвергаться обычным формам обработки для улучшения их упаковки или товарного вида или для подготовки к отгрузке, как, например, дробление сыпучего груза, комплектование груза по партиям, отбор и сортировка, переупаковка... без изменения основных характерных свойств самих товаров" (Kyoto Convention, annex E.3, p. 14).
67. It should be recalled that some members of the public concerned may not be reached through the usual forms of notification (for example, those living in remote areas, without easy access to the Internet, with low literacy levels or speaking other languages) and therefore other means of effective notification may need to be used, for example by contacting relevant NGOs or other bodies that work with those communities.
67. Необходимо напомнить, что некоторые представители заинтересованной общественности могут не охватываться обычными формами оповещения (например, живущие в удаленной местности, с затрудненным доступом к Интернету, с низким уровнем грамотности или не говорящие на других языках) и поэтому должны быть найдены и другие средства эффективного оповещения, например, обращение к соответствующим НПО или другим органам, которые работают с этими общинами.
In particular, this part deals with the context in which an act is formulated; its most usual form; the person who formulates it; the confirmation or non-confirmation of the act by means of subsequent statements or through conduct; the reaction, if any, of the addressee or addressees; the subsequent conduct of the State concerned in relation to the execution or observance of its act or declaration; and the reaction of the addressee or addressees to the execution or non-execution or observance on the part of the author State.
В частности, делается попытка отразить, каков контекст, в котором формулируется акт; какова его наиболее обычная форма; кто формулирует его; следует ли подтверждение акта, будь то посредством последующих заявлений или поведения; какова реакция, если она вообще имеет место, адресата или адресатов; каково последующее поведение государства в отношении выполнения или соблюдения своего акта или заявления; и какова реакция адресата или адресатов ввиду выполнения или невыполнения и соблюдения со стороны государства-автора.
So the bride's in usual form?
Так невеста в обычной форме?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test