Translation examples
135. It was observed that the reference to protocols might entail the risk of encouraging their use in order to limit or criticize the competence of monitoring bodies.
135. Отмечалось, что ссылка на протоколы может быть сопряжена с опасностью их использования в целях ограничения или критики компетенции наблюдательных органов.
6. However, it is not just a matter of making use of the tools currently offered to us by the progress of the technological revolution in information; we must ensure that they are used in order to promote content that is appropriate to the historical context.
6. Речь идет не только об использовании механизмов, обеспечиваемых достижениями технологической революции в сфере информации, но также и об их использовании в целях распространения сведений о данном историческом моменте.
(d) Freezing of economic resources means any action to prevent their use in order to acquire assets, goods or services in any manner whatever, including through their sale, renting or mortgaging.
d) замораживание экономических ресурсов: любые действия, направленные на то, чтобы воспрепятствовать их использованию в целях приобретения какимлибо образом активов, имущества или услуг, в том числе путем продажи, сдачи внаём или предоставления под залог.
This change in contemporary thinking about the subject/object relationship goes hand in hand with an awareness of the natural world as finite and of the inevitable need to preserve natural resources, to rationalize their use in order to achieve sustainable development.
Эта перемена в современном подходе к характеру отношений субъект-объект неразрывно связана с осознанием бесконечности мира природы и неизбежной потребности в сохранении природных ресурсов, более разумном их использовании в целях достижения устойчивого развития.
The fundamental challenge remains to ensure that the borrowed funds are channelled to the most productive uses in order to generate fiscal revenue, and export supply capacity or import-substituting capacity, so as to avoid increasing dependence on new borrowing.
Основная задача попрежнему состоит в обеспечении того, чтобы заемные финансовые средства направлялись на наиболее производительные виды использования в целях наращивания бюджетных поступлений и экспортного или импортозамещающего потенциала во избежание растущей зависимости от привлечения новых заемных средств.
"This Law shall be without prejudice to the right enjoyed exclusively by citizens to keep in their homes such rifles and pistols as they may need for their own use in order to defend themselves, together with the necessary ammunition, provided that such citizens have obtained from the competent authority a licence to purchase weapons".
<<Настоящий закон не наносит ущерба праву граждан держать у себя ружья и пистолеты с соответствующими боеприпасами, которые им необходимы для личного использования в целях обороны, при условии, что эти граждане получили от компетентных властей разрешение на покупку оружия>>.
Data to be collected or used in order to monitor the verifiable changes in carbon stock in the carbon pools within the project boundary from the proposed afforestation and reforestation project activity under the clean development mechanism, and how these data will be archived
Данные, подлежащие сбору и использованию в целях мониторинга поддающихся проверке изменений в накоплениях углерода в углеродных пулах в пределах границ проекта в результате осуществления предлагаемой деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках механизма чистого развития, а также порядок архивирования этих данных
Since 1967, Israel has confiscated land for public, semi-public and private use in order to create Israeli military zones, settlements, industrial areas, elaborate "by-pass" roads, and quarries, as well as to hold "State land" for exclusive Israeli use.
С 1967 года Израиль экспроприировал земли для государственного, полугосударственного и частного использования в целях строительства израильских военных баз, поселений, промышленных районов, прокладки объездных путей и разработки карьеров, а также в целях обеспечения "государственных земель" для исключительного использования в интересах Израиля.
Following the request by the Working Party at its sixteenth session (TRANS/WP.5/34, para. 10), the secretariat has prepared a proposal containing the draft questionnaire to be used in order to update and complete the information on bottlenecks and missing links in the context of Pan-European and Euro-Asian transport infrastructures.
В соответствии с просьбой, высказанной Рабочей группой на ее шестнадцатой сессии (TRANS/WP.5/34, пункт 10), секретариат подготовил предложение, содержащее проект вопросника для использования в целях обновления и дополнения информации об узких местах и недостающих звеньях в панъевропейской и евро-азиатской транспортных инфраструктурах.
This included the development of e-learning modules of the standardized training programme on security document examination for global use in order to prevent and combat economic fraud and identity-related crime, particularly in relation to human trafficking, smuggling of migrants, terrorism prevention and border security.
Эта деятельность включала разработку модулей электронного обучения в рамках стандартизированной учебной программы по проверке защищенных документов для глобального использования в целях предотвращения экономического мошенничества и преступлений, связанных с использованием личных данных, и борьбы с ними, особенно в связи с торговлей людьми, незаконным ввозом мигрантов, предупреждением терроризма и обеспечением безопасности границ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test