Translation for "urging" to russian
Urging
adjective
Similar context phrases
Translation examples
They urged all States to join that initiative.
И они побуждают все государства присоединиться к этой инициативе.
The Secretary-General urged the High Contracting Parties to make full use of it.
И я настоятельно побуждаю вас как можно лучше востребовать его.
It urged all States to conclude an additional protocol with the Agency.
Она побуждает все страны заключить с Агентством дополнительный протокол.
The United States will continue to urge China to refrain from further testing.
Соединенные Штаты будут и впредь побуждать Китай воздерживаться от дальнейших испытаний.
Its recommendations urge us to consider them in depth, to make them more consistent and to identify priorities.
Его рекомендации побуждают нас углубленно рассмотреть их, чтобы сделать их более последовательными и определить приоритеты.
11. Urges parliaments to discourage the premeditated use of children in violent demonstrations;
11. побуждает парламенты рекомендовать воздерживаться от преднамеренного использования детей в сопровождающихся насилием демонстрациях;
The Programme will continue to urge the Afghan factions to implement wider enforcement.
Программа будет и впредь настоятельно побуждать афганские группировки принимать более широкие меры по обеспечению контроля над наркотиками.
For that reason they urged and encouraged them to work, on the basis of any occupational skills they might possess.
Поэтому они побуждают и стимулируют заключенных к участию в трудовой деятельности с учетом их профессиональных способностей.
The Office shall urge and encourage complainants to lodge their complaints with the competent authorities as quickly as possible.
Отделение побуждает и поощряет подателей жалоб как можно скорее обращаться со своими жалобами в компетентные органы.
Did he urge you to do anything?
Он побуждал вас к действиям?
Our own Jewish council urges cooperation.
Наш собственный еврейский совет побуждает к сотрудничеству.
Lady Catherine urged me to seek out spirit.
Леди Кэтрин побуждала меня искать характер.
I won't urge you to go ashore.
Не хотелось бы побуждать тебя к уходу.
What triggered the urge to rape in the past?
Что побуждало вас к насилию в прошлом?
A labyrinth of tribes urged on by zealots and philosophers to die by the thousands for their strange gods.
Фанатики и философы побуждали представителей бесчисленных племен тысячами погибать во имя своих непонятных богов.
I would be urging you to make a stupid, stubborn decision that blows up your life and leaves you lonely and miserable.
Я бы побуждал тебя принять глупое, упрямое решение, которое разрушит твою жизнь и оставит тебя жалким и одиноким.
It makes for chilling reading particularly here in a place where Christians were urged on to kill other Christians equally reassured that God was on their side.
¬ книге написаны устрашающие вещи, ведь этот гимн побуждает одних христиан убивать других, хот€ каждый противник уверен что бог на его стороне.
The only danger is to fall prey to the demon of vanity who urges us to believe that the marvels are our own and those who discover them, their creators.
Единственная опасность - охота за демоном тщеславия, который побуждает нас верить, что чудеса - наши собственные, а те, кто открывает их, являются их создателями.
побудительный
adjective
The Group was also urged to take into account the issue of environmental degradation as a major push factor for migration.
К Группе был также обращен настоятельный призыв принять во внимание вопрос об ухудшении состояния окружающей среды как крупный побудительный мотив для миграции.
Today, manned space flight tends to be driven by an urge to explore, to go beyond the horizon, in particular here in the United States.
Сегодня главным побудительным мотивом пилотируемых космических полетов является стремление к изучению неизведанного и выходу на новые рубежи, особенно здесь, в Соединенных Штатах.
(a) Spare no efforts and use all avenues open to us, in conformity with international law, to encourage further signature and ratification of the Treaty, and urge all States to sustain the momentum generated by this Conference and to remain seized of the issue at the highest political level;
a) не щадить усилий и использовать все открывающиеся для нас возможности в соответствии с международным правом для поощрения дальнейшего подписания и ратификации Договора и настоятельно призвать все государства поддержать генерируемый настоящей Конференцией побудительный порыв и продолжать заниматься этим вопросом на самом высоком политическом уровне;
72. Anticipating amendment to the Penal Code, the Lebanese judiciary is urging a narrowing of the range of honour crimes. For some ten years, legal opinion has held that personal motive is not an honourable motive and that, for example, a brother's killing of his sister does not constitute the honourable motive provided for in the Penal Code, being not without selfishness and personal considerations and thus may not be used by the perpetrator to claim mitigation (Criminal Appellate, ruling of 23 December 2003).
72. В остающееся до завершения реформирования Уголовного кодекса время судебные власти Ливана предпринимают шаги, направленные на сокращение числа преступлений "во имя защиты чести", на протяжении приблизительно 12 последних лет последовательно реализуют на практике принцип, в соответствии с которым личные мотивы не являются мотивами, лежащими в основе преступлений "во имя защиты чести", а убийство сестры братом (в качестве примера) не является для него, по смыслу положений Уголовного кодекса, побудительным мотивом для защиты чести, поскольку речь идет о ничем не обоснованном проявлении эгоизма и личных мотивов, и, следовательно, преступник не вправе ссылаться на них в качестве смягчающих вину обстоятельств (решение палаты по уголовным делам кассационного суда от 23 декабря 2003 года).
It's the classic Oedipal dream. Only I was so frightened by my sexual urges to be with my mother that I transformed her into a man.
Только я был настолько напуган сексуальными побудительными мотивами быть с моей матерью что превратил ее в мужчину.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test