Translation for "unwillingness" to russian
Unwillingness
noun
Translation examples
Unwillingness of opposing party
Нежелание противной стороны
(b) An unwillingness to share information;
b) нежелание предоставлять информацию;
Unwillingness to work a full day
Нежелание работать полный рабочий день
Failure or unwillingness of States to provide justice;
- неспособность или нежелание государств обеспечить правосудие;
:: Ethiopia's unwillingness to receive its own nationals;
:: нежелание Эфиопии принимать своих собственных граждан;
(a) Its unwillingness to receive its own nationals;
a) ее нежеланием принимать своих собственных граждан;
That is compounded by the broad unwillingness to explain the approach further.
Это осложняется широким нежеланием дополнительно разъяснить этот подход.
Unwillingness of the courts to recognize the suspensory effect of administrative actions
Нежелание судов признавать приостанавливающее действие административных мер
An unwillingness to turn away.
Нежелание сходить с пути.
An unwillingness to see the world has changed.
Нежелание увидеть, что мир изменился.
I'm talking about my government's unwillingness to--
Сэр, я говорю о нежелании моего правительства---
The great failing was their unwillingness to band together.
Их поражение - в нежелании действовать сообща.
Your absolute unwillingness to accept anything less than everything.
Твое абсолютное нежелание принимать нечто меньшее, чем все.
See this is what pisses me off this unwillingness to negotiate.
Вот, видите что меня раздражает, это нежелание вести переговоры.
His initial unwillingness to talk to us, seems a distant memory.
Его первоначальное нежелание говорить с нами кажется теперь смутным воспоминанием.
Your unwillingness to accept empirical evidence suggests an attempt at flattery.
Твоё нежелание принимать эмпирические основания намекает на попытку осуществления лести.
Not wanting to be a superhero may indicate his unwillingness to take on responsibility.
Нежелание быть супергероем может означать его боязнь ответственности.
It must be their unwillingness to change that makes the human race guilty.
Дюнан: Должно быть, главный грех человечества в нежелании изменяться.
Believe me, my dear Miss Elizabeth, that your modesty, so far from doing you any disservice, rather adds to your other perfections. You would have been less amiable in my eyes had there not been this little unwillingness;
— Поверьте, дорогая мисс Элизабет, ваша скромность не только не роняет вас в моих глазах, но даже еще сильнее подчеркивает ваше совершенство. Вы не казались бы мне столь очаровательной, если бы не обнаружили некоторого нежелания пойти мне навстречу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test