Translation examples
C. An unsupportive international system
С. Неблагоприятная международная система
They have also had to invest assets in developed countries in order to protect their currencies in the context of an unsupportive and unstable international monetary and financial environment.
Они также были вынуждены инвестировать свои активы в развитых странах, с тем чтобы в условиях неблагоприятного и нестабильного международного валютно-финансового климата защитить свою валюту.
The Secretary-General called upon countries to review their ICT policies and arrangements in order to eliminate all unsupportive regulatory environments and exorbitant charges.
40. Генеральный секретарь призвал страны пересмотреть свою политику и механизмы в области ИКТ, с тем чтобы устранить все неблагоприятные нормативные условия и чрезмерно высокие тарифы.
162. There is however no easy fix for the institutional impediments in many developing countries, above all unsupportive regulatory environments and exorbitant charges imposed by national authorities.
162. Однако во многих развивающихся странах нет легкого пути устранения институциональных препятствий, прежде всего неблагоприятной нормативной среды и чрезмерно высоких ставок, взимаемых национальными властями.
Developing countries had been forced to use a significant portion of the resources that had been allocated to debt service to protect their currencies in an unsupportive and unstable international financial environment.
Оказавшись в неблагоприятной и нестабильной международной финансовой обстановке, развивающиеся страны были вынуждены использовать значительную часть средств, выделенных на обслуживание долга, для защиты своих валют.
In the process they have been hampered by a myriad of obstacles: unsupportive policy environments; inadequate financing for customers, assets and operations; and insufficient resources for developing innovations and building capacity to serve the poor.
В этом процессе они сталкивались с множеством препятствий: неблагоприятная политическая обстановка; недостаточное финансирование для клиентов, активов и операций, а также недостаточные ресурсы для развития инноваций и создания потенциала для обслуживания бедных слоев населения.
Moreover, small island developing States did not have the capacity to cope with such issues and their efforts during the past two decades to achieve sustainable development had been undermined by an international environment that was unsupportive and insensitive to their needs.
Кроме того, малые островные развивающиеся государства не располагают возможностями для того, чтобы справиться с такими проблемами, а в течение последних двух десятилетий их усилия по достижению устойчивого развития были подорваны международной обстановкой, которая была неблагоприятной и нечувствительной к их потребностям.
A party relying upon such an unsupported published statement in an open system would run a great risk of inadvertently trusting an imposter, or of having to disprove a false denial of a digital signature (an issue often referred to in the context of "non-repudiation" of digital signatures) if a transaction should turn out to prove disadvantageous for the purported signatory.
Сторона, полагающаяся на такое неподтвержденное опубликованное заявление в открытой системе, рискует по неосторожности довериться мошеннику или столкнется с необходимостью уличить в ложном отказе от цифровой подписи (вопрос, который часто упоминается в контексте "неотказа" от цифровых подписей), если сделка окажется неблагоприятной для подразумеваемого подписавшего лица.
This brings into play two of the central concerns of a rights-based development approach, namely the principle of accountability and the recourse to a mechanism of redress that allows for relief, not necessarily through legal means alone, for those who bear the unanticipated and dislocative consequences of external development, or when a programme for realizing the right to development cannot be implemented owing to lack of finance or an unsupportive international environment. Notes
Здесь задействуются два главных элемента правозащитной концепции развития, а именно принцип отчетности и использование механизма правовой защиты, который предполагает оказание помощи - причем не только правовыми средствами - странам, испытывающим непредвиденные и негативные последствия внешнего развития или не имеющим возможности осуществлять программу реализации права на развитие из-за нехватки финансовых средств или в связи с неблагоприятными международными условиями.
It is generally understood that neither opinio unsupported by custom (usage) nor mere custom unsupported by opinio qualify as customary law.
Существует общее понимание в отношении того, что ни opinio, не поддерживаемое обычаем (обыкновением), ни просто обычай, не поддерживаемый opinio, не могут считаться обычным правом.
It refers to the Committee's case law in which it indicated that it does not entertain abstract or unsupported claims of violations.
Оно ссылается на прошлые решения Комитета, в которых он указывал, что не поддерживает абстрактные или необоснованные утверждения о нарушениях.
475. Consultancy services for the upgrade of Business Objects is required in the amount of $48,750, as the existing software is still at release 5.7.1, which is unsupported and must be upgraded in order to continue to have vendor support.
475. Средства на оплату услуг консультантов для целей обновления технологий бизнес-объектов требуются в сумме 48 750 долл. США, поскольку имеющееся программное обеспечение выпуска 5.7.1 уже не поддерживается и нуждается в обновлении для обеспечения дальнейшей поддержки компанией-поставщиком.
However, even more important are efforts to redress the unfavourable and unsupportive international economic environment for developing economies and a declining commitment to multilateral development cooperation, whether measured by the levels of official development assistance or by the absence of an animating vision.
Однако еще важнее усилия по выправлению международной экономической ситуации, не благоприятствующей развивающимся экономикам и не поддерживающей их, а также по борьбе со снижением приверженности многостороннему сотрудничеству в области развития, о чем свидетельствуют уменьшение объемов официальной помощи развитию и отсутствие оптимистического взгляда на будущее.
I was difficult and unsupportive.
Я была неуживчивой, не поддерживала его.
Truthfully, Angie is a little unsupportive of me being a bot fly surrogate.
Честно говоря, Энджи не поддерживает мое суррогатное материнство для овода.
You have to go tell him to leave, and then you have to tell Hannah that she's been so inappropriate and unsupportive for me all day.
Ты должна пойти и сказать ему уйти и после этого ты должна сказать Ханне что она весь день ведет себя неуместно и не поддерживает меня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test