Translation for "unsuitable" to russian
Translation examples
2. Solution for countries with unsuited geology (B)
2. Решение для стран с неподходящими геологическими условиями (В)
These legal instruments have proven to be unsuitable for the current context.
Эти правовые документы оказались неподходящими в нынешнем контексте.
The scientific and technical aspects of that topic appeared to make it unsuitable for examination by the Commission.
Научно-технические аспекты данной темы, как представляется, делают ее неподходящей для рассмотрения Комиссией.
As part of recruitment policy, unsuitable candidates could be eliminated on the basis of psychometric tests.
Политика найма предусматривает отсев неподходящих кандидатов на основании результатов психометрических обследований.
If an unsuitable valve is fitted to such an approved cylinder it may happen that the cylinder becomes refillable.
Если такой утвержденный баллон будет оборудован неподходящим клапаном, это может привести к повторному наполнению баллона.
Indeed, a voting weight proportionate to share capital has proved unsuited to the Bretton Woods system.
Более того, распределение квот для голосования пропорционально доле капитала оказалось неподходящим для бреттон-вудской системы.
NSIs should explore alternative dissemination channels for Open micro-data if existing architecture is unsuitable.
НСУ следует изучить альтернативные каналы распространения открытых микроданных, если существующая архитектура является неподходящей.
However, detainees who were considered unsuitable for removal centres for security reasons could be held in a prison.
В то же время задержанные, которых сочли неподходящими для перевода в центры по причинам безопасности, могут содержаться в тюрьмах.
The combination of proprietary formats and vendor failure is seen as particularly unsuitable where data permanence is needed.
С учетом возможных проблем со стороны поставщиков патентованных форматов они считаются особенно неподходящими для тех случаев, когда необходимо обеспечить постоянный доступ к данным.
In particular, the registration and certification programme requires legal acts in order to be effective in removing unsuitable officers from the national police.
В частности, программа регистрации и аттестации требует принятия законодательных актов, с тем чтобы быть эффективной в выведении неподходящих сотрудников из состава НПТЛ.
Like unsuitable medication.
Например, неподходящие лекарства.
~ by an unsuitable attachment.
- своими неподходящими связями.
Especially one who meets unsuitable persons at unsuitable places.
Особенно из числа тех, что встречаются с неподходящими людьми в неподходящих местах.
unstable unsuitable for further training.
... неподходящей для дальнейших тренировок.
Something completely unsuitable for them.
Что-то совершенно им неподходящее.
A bastard... with an unsuitable complexion.
Бастард... с неподходящим лицом.
Well, why is this unsuitable?
И с чего ему быть неподходящим?
While we're on the subject of unsuitable spouses...
Кстати, о неподходящих мужьях...
Unsuitable for men of discerning eye.
Неподходящий для мужчин с проницательными глазами.
- Have we arrived at an unsuitable time?
- Мы прибыли в неподходящее время?
Weasley still feel that Harry was as good as her son il she lound out he had made it possible for Fred and George to start a career she thought quite unsuitable?
Будет ли миссис Уизли по-прежнему считать Гарри своим приемным сыном, если ей станет известно, что именно он помог Фреду и Джорджу начать заниматься совершенно неподходящим, по ее мнению, делом?
It condemned the cases of racism and racial discrimination against migrants and ethnic minorities and the unsuitable conditions of prisons and detentions centres.
Он осудил случаи расизма и расовой дискриминации в отношении мигрантов и этнических меньшинств и неподобающие условия в тюрьмах и местах содержания под стражей.
It is Cuba's hope that the Chairperson of the sixtieth session of the Commission on Human Rights will decide on appropriate measures to deal with such an unsuitable delegate, and act accordingly.
Куба надеется, что нынешний Председатель Комиссии по правам человека примет надлежащие и соответствующие меры в отношении неподобающего делегата.
Without an appropriate public security model, citizens and police alike sometimes fall back into old patterns of behaviour that are unsuitable to a civilian force respectful of people's rights and at the service of the community.
В отсутствие надлежащей модели общественной безопасности граждане, равно как и полицейские, порой возвращаются к прежним методам, которые являются неподобающими для гражданских сил, находящихся на службе общины и уважающих права человека.
UNMIBH and OSCE are also key members of the Regional Judicial Reform Working Group (chaired by the Independent Judicial Commission) which addresses the issue of disciplinary action to be taken against unsuitable judges.
МООНБГ и ОБСЕ являются также ведущими членами Региональной рабочей группы по реформе судебной системы (под председательством Независимой судебной комиссии), которая занимается вопросом принятия дисциплинарных мер в отношении действующих неподобающим образом судей.
The delegation of Cuba opposed the proposal on the grounds that such a delay would enable the organization to continue its unsuitable activities for one year, further damaging the credibility of NGOs who were truly working for human rights.
Делегация Кубы выступила против этого предложения на том основании, что такая задержка позволит этой организации продолжить свою неподобающую деятельность в течение еще одного года, все более подрывая доверие к НПО, которые действительно занимаются вопросами прав человека.
47. On 23 June 1993, the commander of the law enforcement forces of Tehran, Brigadier-General Abdollah Oqabaei, said that from 16 to 23 June 1993, 802 men and women had been detained for wearing unsuitable dress.
47. 23 июня 1993 года главнокомандующий правоохранительными силами Тегерана бригадный генерал Абдолла Окабаеи заявил, что с 16 по 23 июня 1993 года за ношение неподобающей одежды было задержано 802 мужчины и женщины.
118. On 23 June 1993, the commander of the law enforcement forces of Tehran, Brigadier-General Abdollah Oqabaei, said that from 16 to 23 June 1993, 802 men and women had been detained for wearing unsuitable dress.
118. 23 июня 1993 года главнокомандующий правоохранительными силами Тегерана бригадный генерал Абдолла Окабаеи заявил, что с 16 по 23 июня 1993 года за ношение неподобающей одежды было задержано 802 мужчины и женщины.
501. While welcoming the initiatives undertaken by the Media Council to study children's use of the Internet and develop a set of "rules of the road" for such use, the Committee is nevertheless concerned about the amount of unsuitable and illegal material that can be found on the Internet.
501. Приветствуя усилия Совета по делам СМИ, предпринятые с целью изучения вопроса об использовании детьми системы Интернет и разработки набора рекомендаций, касающихся использования такой системы, Комитет, вместе с тем, обеспокоен в связи с объемом неподобающих и недопустимых материалов, которые встречаются в сети Интернета.
An unsuitable game, Miss O'Brien.
- Очень неподобающая игра, мисс О'Брайен.
Music, cocktails, an array of unsuitable bachelors...
Музыка, коктейли, полчища неподобающих холостяков...
Some thought it obscene and unsuitable for the young.
Некоторые мысли были непотребными неподобающие юности.
I gather you rescued her from someone... unsuitable.
Я полагаю, вы спасли ее от кого-то... неподобающего.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test