Translation examples
Depleted uranium ammunition, therefore, belongs among weapons of unselective mass destruction;
Поэтому боеприпасы с ОУ относятся к вооружениям, вызывающим неизбирательное массовое уничтожение;
Lastly, it should provide for the broadest degree of transparency in all areas of armaments in an unselective manner.
Наконец, он должен обеспечивать максимально широкую степень транспарентности во всех областях вооружений неизбирательным образом.
In addition to turning a blind eye to these crimes, the Special Rapporteur has been very unselective in defining the notion of ethnic cleansing and in classifying it erroneously as a crime of genocide.
Специальный докладчик не только закрыл глаза на эти преступления, но и весьма неизбирательно подошел к определению "этнической чистки", ошибочно классифицировав ее как преступление геноцида.
My country hopes that all States parties to the NPT will unselectively and fully honour their duties and commitments within the framework of the NPT in all its three parts.
Моя страна надеется, что все государства -- участники ДНЯО будут неизбирательное и в полном объеме выполнять свои обязанности и обязательства в рамках ДНЯО в отношении всех его трех элементов.
It is only in this way that we can account for the massive and unselective shelling and rocketing of Knin and all other towns preceding Croatia's entry into Krajina and during its conquest.
Только этим мы можем объяснить широкомасштабные и неизбирательные артиллерийские и ракетные обстрелы Книна и всех других городов, которые осуществлялись до того, как хорватская армия вошла в Краину, и во время ее захватнических операций.
Pelagic longline fishing in the Pacific is a highly unselective fishing technique that uses monofilament lines at the shallow surface of the high seas stretching as much as 60 U.S. miles with as many as thousands of baited hooks.
Пелагический ярусный промысел в Тихом океане ведется крайне неизбирательным способом: в открытой акватории в верхнем слое воды дрейфует хребтина протяженностью до 60 американских миль с поводцами из мононити, к которым прикреплено до нескольких тысяч наживленных крючков.
The Syrian Arab Republic emphasizes the necessity of implementing that resolution unselectively and without targeting those who were the principal victims of that tragic aggression, particularly as the resolution was adopted above all to put an end to the Israeli aggression against Lebanon in July 2006.
Сирийская Арабская Республика подчеркивает необходимость осуществления этой резолюции неизбирательным образом, не делая мишенью тех, кто стал основной жертвой этой агрессии с трагическими последствиями, особенно если учитывать, что эта резолюция была принята прежде всего для того, чтобы положить конец израильской агрессии, развязанной против Ливана в июле 2006 года.
31. Myanmar was convinced that all aspects of peace-keeping operations must be carried out in strict conformity with the principles and purposes of the Charter of the United Nations. Such principles must be applied consistently and unselectively, in particular those of respect for the sovereignty and territorial integrity of States and non-intervention in their internal affairs.
31. Мьянма твердо убеждена в том, что все элементы операций по поддержанию мира должны осуществляться в строгом соответствии с принципами и целями Устава, которые должны проводиться в жизнь последовательно и неизбирательно, - принципами уважения суверенного равенства и территориальной целостности государств и невмешательства в их внутренние дела.
11. The Legal Counsel noted, however, that several fisheries were still subject to unsustainable fishing practices, including overfishing and illegal, unreported and unregulated fishing, and to the use of unselective fishing gear and techniques resulting in excessive by-catch and discards and adverse impacts on marine ecosystems.
11. Вместе с тем Юрисконсульт отметил, что на некоторых рыбных промыслах до сих пор отмечается применение неприемлемых методов рыболовства, включая перелов, а также незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел, и применение неизбирательных орудий и способов лова, приводящее к чрезмерному прилову и выбросу рыбы и негативному воздействию на морские экосистемы.
The decision of the EU Council had been based on two major considerations: firstly, on the fact that this type of gear had been widely demonstrated to be unselective; and secondly, on the recognition that the 1992 EU regulation limiting the length of drift-nets to 2.5 kilometres per vessel had proved to be difficult or impossible to enforce.
Решение Совета ЕС основывалось на двух следующих основных соображениях: во-первых, на том, что этот вид орудий лова широко продемонстрировал свою неизбирательность; и, во-вторых, на признании сложности или невозможности обеспечения соблюдения положения ЕС 1992 года, ограничивающего длину дрифтерных сетей до 2,5 километра на каждое судно.
67. In her presentation on high seas bottom fisheries and their effects on vulnerable deep sea ecosystems and biodiversity, Ms. Lisa Speer (Natural Resources Defence Council) pointed out that deep-sea fisheries operations were conducted with the use of bottom-net trawls, which were unselective and could take a large amount of by-catch of non-target and associated species.
67. В своей презентации <<Донный промысел в открытом море и его последствия для уязвимых глубоководных экосистем и биологического разнообразия>> гжа Лиса Спир (Совет по охране природных ресурсов) подчеркнула, что глубоководные промысловые операции ведутся с использованием донных тралов, которые являются неселективными и в которые может попадать большой объем прилова видов, не являющихся объектом промысла, и ассоциированных видов.
Scaling the species-specific values of F-based LRPs for different food web components according to their relative rates of natural mortality remains a theoretical possibility, but one that seems difficult to implement for fishing gear such as bottom trawls that are relatively unselective by species.
Экстраполяция значений ЦК на базе показателя F по конкретным видам для различных компонентов трофической цепи в зависимости от их относительных показателей естественной смертности теоретически возможна, однако на практике это сложно сделать для таких орудий лова, как донные тралы, которые в целом не позволяют избирательно подходить к вылову различных видов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test