Translation for "unrulier" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Males under 16 and females under 17 cannot be sent to the prisons or places of detention operated by the Department of Justice (except in exceptional circumstances specified in sections 97 and 102 of the Children Act, 1908 where the court certifies that the young person is of so unruly or depraved a character that he/she cannot be detained in a special school).The 1947 Rules for the Government of Prisons classify every prisoner under the age of 17 years as a juvenile offender and make specific provision for these offenders.
Правонарушители мужского пола в возрасте младше 16 лет и женского пола в возрасте младше 17 лет не могут направляться в тюрьмы или места содержания под стражей, находящиеся в ведении министерства юстиции (помимо исключительных обстоятельств, указанных в разделах 97 и 102 Закона о детях 1908 года, когда суд выносит заключение, что несовершеннолетние являются настолько непослушными и испорченными, что его/ее нельзя направить в специальную школу).
It's headed toward unruly.
Стали слегка непослушными.
Marred by the odd unruly element.
Населенный непослушным элементом.
I spy the shadow of an unruly rose.
Я вижу тень непослушной розы.
I'm off to deal with an unruly guest.
Пойду займусь нашим непослушным гостем.
Burton College for unruly, shitty little boys.
Бертонский колледж для непослушных маленьких засранцев.
Well, patient Skye is unruly and stubborn.
Ну, пациентка Скай непослушная и упрямая.
Some of your peasants are unruly, by the way.
Кстати, некоторые твои крестьяне непослушны.
Thought that he just punished unruly patients.
Я думал... Думал, что он наказывает непослушных пациентов.
Unruly, careless, sometimes those most in need of responsibility.
Непослушный, беспечный. Таким людям больше других нужно чувство ответственности.
and with a worn cloth cap set at a jaunty angle atop a head of unruly curls,
которая слегка прикрывала его непослушные кудри,..
(d) Section 7 of the Juvenile Court Act stipulates that a juvenile can be detained in "any place of safety, including a prison" if he/she is deemed to be "of such an unruly character or so depraved a character"; and
d) статья 7 закона о суде по делам несовершеннолетних предусматривает, что несовершеннолетний может содержаться в "любом надежном месте, включая тюрьму", если решено, что этого требует его/ее "непокорный или развращенный характер"; а также
55. CRC and UNICEF were concerned at the very low minimum age of criminal responsibility, set at 8; at the possibility to sentence a person under 18 to life imprisonment for murder or treason; that detainees under 18 were not separated from adults; that a juvenile (defined as a person under 16) could be tried as an adult if charged with an adult for a homicide; that a juvenile of 8 could be requested to appear before the court; that no separate facilities for persons under 18 existed, being placed in adult prisons, which were reported to be overcrowded and in poor condition; and that the Juvenile Court Act (section 7) stipulated the detention of a juvenile in "any place of safety, including a prison" if he/she is deemed to be "of such an unruly character or so depraved a character".
55. КПР и ЮНИСЕФ испытывали озабоченность по поводу очень низкого минимального возраста наступления уголовной ответственности, который составляет 8 лет, а также по поводу того, что лицо в возрасте до 18 лет может быть приговорено к пожизненному тюремному заключению; что лица в возрасте до 18 лет не изолируются от взрослых при содержании под стражей; что несовершеннолетний (определяемый как лицо в возрасте до 16 лет) может быть подвергнут суду как совершеннолетний, если он обвиняется взрослым в совершении убийства; что несовершеннолетний уже в возрасте 8 лет может быть вызван в суд; что для лиц в возрасте до 18 лет не имеется отдельных мест содержания под стражей и они могут быть помещены в тюрьмы для взрослых, которые, согласно сообщениям, переполнены и находятся в плохом состоянии; и что статья 7 Закона о суде по делам несовершеннолетних предусматривает, что несовершеннолетний может содержаться в "любом надежном месте, включая тюрьму", если решено, что этого требует его/ее "непокорный или развращенный характер".
No unruly boys here
Здесь нет места для непокорных.
Civil disobedience and general unruliness.
Гражданское неповиновение и общая непокорность
Admonishing your unruly young sister.
Отчитывать свою непокорную младшую сестру.
I fear she finds the unruliness distasteful.
Боюсь, она находит непокорность неприятной.
My unruly son is to be put to death!
Казнить непокорного сына моего!
The Damghan leaders became defiant... and unruly ...
Лидеры Дамгхана становились непокорными... и дрезкими ...
Unruly elements threaten the stability of the house.
Непокорные элементы разрушают стабильность в колледже.
They are unruly, and therefore cannot be ruled.
Они непокорны, поэтому ими трудно управлять.
Electrical current is a fierce and unruly force.
Электрические ток это яростная и непокорная сила.
And ribbons to tie up that unruly mane.
И ленты, чтоб убрать твою непокорную гриву.
He breathed a silent thank you to the Dentrassis. The Dentrassis are an unruly tribe of gourmands, a wild but pleasant bunch whom the Vogons had recently taken to employing as catering staff on their long haul fleets, on the strict understanding that they keep themselves very much to themselves.
Форд мысленно поблагодарил дентрасси. Дентрасси – непокорное племя гурманов, дикие, но симпатичные существа, которых вогоны нанимают поварами в дальние полеты, с условием, что дентрасси будут держать свои мнения, да и самое себя тоже, строго при себе.
adjective
Offenders of either sex, if they have been certified unruly by the courts, may be committed to prison at the age of 15.
360. Правонарушители обоего пола, если их поведение признано судами буйным, могут быть направлены в тюрьму уже в 15-летнем возрасте.
Neither insecurity in prisons, nor intimidating behaviour on the part of detainees and prisoners, nor unruly behaviour by prisoners, shall serve as a pretext in the circumstances referred to in the previous article.
Ни отсутствие безопасности в тюремных камерах, ни опасность, которую представляет собой задержанный или заключенный, ни его буйное поведение не могут служить оправданием в контексте применения положений предшествующей статьи.
The Minister for Justice made regulations in August 1990 which made it possible to transfer to Wheatfield boys aged 15 years who have been sentenced to imprisonment, having been found by a court to be unruly or depraved.
353. В августе 1990 года министр юстиции утвердил правила, в соответствии с которыми в Уитфилд можно переводить мальчиков 15-летнего возраста, приговоренных к тюремному заключению, если суд признал их буйными или развращенными.
(d) About persons below 18 who are placed in adult detention facilities due to "unruly character" or "depraved character", as stipulated in sections 74 (2) and 78 (3) of the Children Act, chapter 46:01.
d) положения лиц моложе 18 лет, которые помещаются в центры содержания под стражей для взрослых на том лишь основании, что они обладают "буйным" или "испорченным характером", как это указано в разделах 74 (2) и 78 (3) Закона о детях, глава 46:01.
You lose good men to trades and unruly fans. I-
Продажи игроков, буйные фанаты...
When did mosh pits become so unruly?
С каких пор танцы у сцены стали такими буйными?
You lose good men to trades and unruly fans.
Стольких потеряли из-за профсоюзов и буйных фанатов.
Like a glistering Phaeton, wanting the manage of unruly jades.
Я спущусь, как Фаэтон, Не удержавший буйных жеребцов.
The young fool couldn't be more unruly or violent, sir
Но такого буйного и необузданного дурачка больше не сыскать!
It's called "precipitation," 'cause it never fails to precipitate unruly behavior.
Это называется бурей, потому что это всегда провоцирует буйное поведение.
Something tells me those unruly curls aren't going to manage themselves.
Что-то мне подсказывает, что эти буйные кудряшки сами себя не укротят.
The idea is for police to use it on unruly protesters.
Идея состоит в том, чтобы полиция могла использовать устройство против буйных протестантов.
This prawn wouldn't listen to me, one really unruly prawn... and I just had to...
Эта креветка не слушалась меня, крайне буйная креветка... и мне пришлось...
I need the zip ties you keep for unruly passengers, a blanket for this guy, and a shot of whiskey.
Мне нужны наручники для буйных пассажиров, одеяло для этого парня, и порция виски.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test