Translation for "unrelated" to russian
Unrelated
adjective
Translation examples
"Unrelated" confined groundwaters
"Несвязанные" замкнутые грунтовые воды
4. The question of unrelated confined groundwaters
4. Вопрос о несвязанных замкнутых грунтовых водах
(g) Unrelated price benchmarking.
g) использование в качестве эталона цены на несвязанную продукцию.
watercourses: "Unrelated" confined groundwaters . 22 English Page
водотоков: "несвязанные" замкнутые грунтовые воды . . . . . . . 22
6. The changes required to include unrelated groundwaters are not complicated.
6. Изменения, требующиеся для включения несвязанных грунтовых вод, несложны.
Hence, it seems to employ the term "confined" as meaning "unrelated".
Следовательно, Комиссия, насколько можно судить, употребляет термин <<замкнутый>> в значении <<несвязанный>>.
4. The question of unrelated confined groundwaters ..... 204 - 206 45
4. Вопрос о несвязанных замкнутых грунтовых водах 204 - 206 46
4. The question of unrelated confined groundwaters . 394 - 396 89
4. Вопрос о несвязанных замкнутых грунтовых водах ..... 394 - 396 93
It would therefore be more appropriate not to include unrelated confined groundwaters in the topic.
Поэтому более уместным было бы не включать понятие несвязанных грунтовых вод в рассматриваемую тему.
- They're unrelated.
- Эти несвязанные события.
A completely unrelated note?
Полностью несвязанной ноте?
And now, the unrelated conclusion.
И сейчас несвязанное заключение.
I'll assume that's an unrelated matter.
Я предполагаю это несвязанные дела?
Three completely unrelated cancers at once.
Три совершенно несвязанных рака одновременно.
- I told her it was unrelated.
- Я сказал ей, это несвязанно.
Two unrelated symptoms. Just a coincidence?
Два несвязанных симптома просто совпадение
- No to "strong-arm." Yes to "unrelated."
- Нет на "заставил". Да на "несвязанно".
Now most of the calls are gonna seem unrelated.
Сейчас большинство звонков покажутся несвязанными.
- All right, there are two unrelated wire investigations.
Значит так, ведётся два несвязанных расследования.
не имеющий отношения
adjective
Portugal provided information unrelated to the provision under review.
Португалия предоставила информацию, не имеющую отношения к рассматриваемому положению.
We would not favour the establishment of an entirely new organization unrelated to IAEA.
Мы бы не поддержали создание совершенно новой организации, не имеющей отношения к МАГАТЭ.
Moreover, countries should not be singled out for reasons unrelated to human rights.
Более того, не следует селективно выбирать страны по причинам, не имеющим отношения к правам человека.
Two cases involved allegations of leaks of information by the police to unrelated parties.
В двух делах речь шла о передаче полицией информации лицам, не имеющим отношения к делу.
During this time, she may be dismissed only for reasons unrelated to her physical state.
В течение этого периода они могут быть уволены только по причине, не имеющей отношения к их физическому состоянию.
Meanwhile, non-tax revenues tended to decline for reasons unrelated to fiscal policy.
Наряду с этим обнаружилась тенденция к снижению неналоговых поступлений по соображениям, не имеющим отношения к налоговой политике.
Vessels that are technically equivalent would not be treated the same because of particulars unrelated to safety;
Режим для равноценных с технической точки зрения судов является неодинаковым в силу параметров, не имеющих отношения к безопасности.
The most common tactic is the denial of unrelated services until taxes have been paid.
Обычной практикой является отказ в предоставлении не имеющих отношения к налогообложению услуг до полной выплаты налога.
Conscripts are obliged to carry out unpaid work unrelated to their military service activities.
Лица, проходящие воинскую службу по призыву, обязаны заниматься неоплачиваемым трудом, не имеющим отношение к обязанностям воинской службы.
(a) The corporation has ceased to exist according to the law of the State of incorporation for a reason unrelated to the injury; or
а) корпорация прекратила свое существование в соответствии с правом государства инкорпорации по причине, не имеющей отношения к причинению вреда; или
Unrelated to the C.O.D., in my opinion.
Не имеющий отношения к причине смерти, по моему мнению.
Now they could have been left behind by someone unrelated to the case.
Они могли быть оставлены кем-то, не имеющим отношения к делу.
Why brutally murder a kid, take off with a second, and then leave an unrelated male body behind?
Зачем ему так жестоко убивать ребёнка, похищать второго, а потом уезжать, оставив труп, не имеющий отношения к делу?
It might be minor, but bria's ct showed a mass in her upper thoracic spine, unrelated to the accident.
Необязательно плохая. Это может быть незначительно, но КТ выявило образование в верхней части грудного отдела позвоночника, не имеющее отношения к аварии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test