Translation for "unproductive" to russian
Translation examples
It is also unproductive to engage in finger-pointing.
В равной степени непроизводительно возлагать всю вину на какую-то одну сторону.
Likewise, it is unproductive to have an excess of unskilled workers relative to skilled ones.
Непроизводительно также иметь больше неквалифицированных работников по сравнению с квалифицированными.
Reallocation of the time spent in this unproductive activity would assist in poverty alleviation.
Благодаря перераспределению времени, расходуемому на эту непроизводительную деятельность, можно было сократить масштабы нищеты.
It contributes to excessive and unproductive expenditures on policing and security services.
Приходится выделять дополнительные средства в виде непроизводительных расходов на содержание полицейских сил и служб безопасности.
Multilateral institutions should take trends in military and other unproductive spending into consideration.
Многосторонние организации и институты должны учитывать тенденции в области военных и других непроизводительных расходов.
The basic need for survival drives people to work, even if it is in extremely unproductive jobs.
Сама необходимость выживания заставляет людей работать, даже если им приходится заниматься в высшей степени непроизводительным трудом.
Administrative systems have frequently been criticized as unproductive consumers of scarce public resources.
Административные системы часто подвергались критике в том плане, что они являются непроизводительными потребителями дефицитных государственных ресурсов.
In consequence, it may be said that this activity, categorized as inactive and unproductive, is almost exclusively the province of women.
Таким образом, можно утверждать, что этим видом деятельности, квалифицируемым как непродуктивный и непроизводительный, занимаются почти исключительно женщины.
Instead, it serves as a marker of unproductivity: staff members who indicate that they have been in a grade for, say, 10 years are likely to be disdained as unproductive and problematic.
Вместо этого оно служит показателем непродуктивности: сотрудники, указывающие на то, что они пребывают в том или ином классе в течение, скажем, 10 лет, будут, скорее всего, презираться как непроизводительные и проблематичные работники.
107. To avoid unproductive concern and stress, the process leading up to retirement should be planned and managed.
107. Во избежание непроизводительного состояния обеспокоенности и стресса процесс, ведущий к выходу в отставку должен быть спланированным и регулируемым.
It is therefore altogether a barren and unproductive expense.
Они являются поэтому бесплодными и непроизводительными издержками.
The rent of houses is paid for the use of an unproductive subject.
Рента с домов уплачивается за пользование непроизводительным предметом.
They might both maintain indifferently either productive or unproductive hands.
Они могут содержать без различия производительных и непроизводительных рабочих.
Unproductive labourers, and those who do not labour at all, are all maintained by revenue;
Непроизводительные работники и те, кто совсем не работает, содержатся все на доход;
It can never be the interest of the unproductive class to oppress the other two classes.
Непроизводительный класс никогда не может быть заинтересован в угнетении двух других классов.
The unproductive class, however, is not only useful, but greatly useful to the other two classes.
Тем не менее непроизводительный класс не только полезен, но и необходим для других двух классов.
The superior produce of the one class, however, does not render the other barren or unproductive.
Более значительная производительность одного класса не делает, однако, другой класс бесплодным и непроизводительным.
In the one way, besides, this expense maintains productive, in the other unproductive hands.
В одном случае, вдобавок, такой расход дает содержание производительным элементам, в другом — непроизводительным;
The whole, or almost the whole public revenue, is in most countries employed in maintaining unproductive hands.
Весь или почти весь государственный доход в большинстве стран расходуется на содержание непроизводительных элементов.
I believe that would be unproductive.
Мне думается, что это было бы непродуктивно.
Such a viewpoint was both unproductive and erroneous.
Такая позиция является не только ошибочной, но и непродуктивной.
Their work during this time was unproductive.
Их работа в этот период времени носила непродуктивный характер.
The procedural tug—of—war has not only been unproductive.
Процедурные же "баталии" являются не просто непродуктивными.
The debate on the subject had grown stale and unproductive.
Обсуждение этого вопроса зашло в тупик и оказалось непродуктивным.
Such an uncontrolled, unproductive process is known as "ghost fishing".
Такой неконтролируемый и непродуктивный процесс известен под названием <<случайное рыболовство>>.
However, the agrarian systems are generally weak and unproductive.
Однако агросистемы африканских стран в целом слаборазвиты и непродуктивны.
However, this method has appeared rather difficult and unproductive.
Однако этот метод оказался достаточно сложным и непродуктивным.
But we cannot afford to lose ourselves in rhetoric or unproductive idealism.
Но мы не можем позволить себе погрязнуть в риторике или в непродуктивном идеализме.
In some cases, part of this land may even be left unproductive.
В некоторых случаях часть такой земли может даже оставаться непродуктивной.
Emotional equals unproductive, I guess.
Эмоциональный означает непродуктивный, наверное.
This activity is truly unproductive.
Эта деятельность совершенно непродуктивна.
Blame is irrelevant and unproductive.
Обвинения сейчас бессмысленны и непродуктивны.
Anger is unhelpful and unproductive.
Ярость чувство бесполезное и непродуктивное.
I'll tell you some things I find unproductive.
А вот что я считаю непродуктивным.
I realize now that it's been kinda unproductive.
Я осознал как это было непродуктивно
If just looking at Venus was so unproductive what else could you do?
Если наблюдения за Венерой были так непродуктивны, что ещё можно было сделать?
And as much as I admire your values they are very unproductive here.
И так как я восхищаюсь твоими ценностями они совершенно непродуктивны в таких делах.
Who could class such an enterprise as unproductive, when it has the support of all citizens?
Кто омелится классифицировать такое предприятие как непродуктивное, когда оно было поддержано всеми гражданами?
Newett determined these wells were unproductive, so they called us in to plug it and close up shop.
Ньювэтт решила, что эти скважины непродуктивны, вот и сказали нам всё закрыть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test