Translation for "unobjectionable" to russian
Unobjectionable
adjective
Similar context phrases
Translation examples
91. While the basic thrust of the article was found unobjectionable, the need for it was questioned by several delegations.
91. Хотя основной настрой статьи был сочтен не вызывающим возражений, ряд делегаций поставил под сомнение необходимость этой статьи.
44. The insertion proposed by the Netherlands ("high-speed vessels") makes the text easier to follow, and is therefore unobjectionable.
43. Предложенная Нидерландами вставка ("быстроходные суда") облегчает восприятие текста и поэтому не вызывает возражения.
Withheld correspondence shall be kept in the detainee's dossier and the unobjectionable part of its content shall be communicated to the addressee.
Изъятая корреспонденция хранится в деле задержанного, а та часть ее содержания, которая не вызывает возражений, сообщается адресату.
33. The towing of vehicles without valid diplomatic plates or without valid registration or with lost or stolen plates seems unobjectionable.
33. Отбуксировка автотранспортных средств, не имеющих действительных дипломатических номерных знаков или действительной регистрации, или же номерные знаки которых потеряны или украдены, как представляется, не вызывает возражений.
The contact group's recommendations on possible outcomes for the World Conference were hardly listed in the proper order of priority, although they were in themselves generally unobjectionable.
Рекомендации Контактной группы о возможном вкладе во Всемирную конференцию фактически не перечислены в порядке очередности, хотя сами по себе, в целом, они не вызывают возражений.
A legislative programme may be legally unobjectionable from the point of view of a textual analysis but may violate legal obligations because of the way it operates in practice.
С юридической точки зрения текстуальный анализ нормативной программы может и не вызывать возражений, однако то, каким образом она осуществляется, может представлять собой нарушение тех или иных правовых обязательств.
23. The plans by Department of Public Information for short-wave broadcasting and an experimental programming service in English and French covering parts of Africa and Europe were unobjectionable in principle.
23. Планы Департамента общественной информации наладить вещание в коротковолновом диапазоне и экспериментальное вещание на английском и французском языках на отдельные регионы Африки и Европы в принципе не вызывают возражений.
The Unification Treaty rather provides for possibilities for termination of employment which - as confirmed by the Federal Constitutional Court - are unobjectionable in their constitutional aspects and comprise social protection for those affected by the terminations.
Напротив, в Договоре об объединении предусматриваются возможности для прекращения трудовых отношений, которые, как было подтверждено Федеральным конституционным судом, не вызывают возражений по своим конституционным аспектам и предполагают обеспечение социальной защиты для тех, кого затронули эти увольнения.
The robust approach to peacekeeping advocated in the nonpaper was on the surface unobjectionable but questions arose as to how threats to the peace process and "spoilers" would be identified, how a robust mission would work with national authorities to deter them, what kind of force should be used and what were its limits.
Эффективный подход к поддержанию мира, предложенный в неофициальном документе, на первый взгляд не вызывает возражений, однако возникают вопросы по поводу того, как определить угрозы мирному процессу и "деструктивные силы", каким образом эффективная миссия будет сотрудничать с национальными властями с целью их сдерживания, какой вид силы следует применять и в каких пределах.
As to the issue of bias arising from the Chairperson who made the interim order also being on the Board making the final order, the Committee notes that it is common, and in principle unobjectionable, for judicial officers to take interim decisions in respect of proceedings the merits of which will later be before them.
Что касается вопроса о предвзятости, обусловленной тем, что Председатель, который вынес временный приказ, входил также в состав Совета, вынесшего окончательный приказ, Комитет отмечает, что практика вынесения промежуточных решений в отношении процессуальных действий судебными сотрудниками, которые позднее будут заниматься вопросами существа тех же самых дел, является распространенной и в принципе не вызывает возражений.
You also need your father's vaccination certificate, an unobjectionable approval of your mother and a certificate of good conduct for your sister, if you have one.
Кроме того, необходим прививочный сертификат вашего отца, не вызывающее возражений одобрение вашей матери и положительная характеристика вашей сестры, если она у вас есть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test