Translation examples
Transported, unloaded oil is regarded as unloaded at the end of the journey.
Топливо, которое транспортировалось и разгружалось, считается разгруженным в конце рейса.
The vessel is unloaded with the on-board pumps.
Судно разгружается с использованием судовых насосов.
Can propane be unloaded using the compressors only?
Можно ли в этом случае разгружать пропан только с помощью компрессоров?
relate to consignments of goods which must be unloaded in the Customs territory of the Community and which are conveyed with goods to be unloaded in a third country; or
относятся к партиям товаров, которые должны разгружаться на таможенной территории Сообщества и которые пересылаются вместе с товарами, которые должны разгружаться в третьей стране; или
D Yes, when you are loading or unloading diesel fuel
D Да, если Вы грузите или разгружаете газойль.
Can propane be unloaded using only deck pumps?
Можно ли разгружать пропан с помощью палубных насосов?
Started unloading groceries.
Начала разгружать покупки.
We unload here.
Будем разгружать здесь.
~ Guys, let's unload. ~ Yeah.
Давайте, ребята, разгружайте.
Unload all the carts.
Василич, разгружай телеги!
I'll unload the top.
Я разгружаю багажник
They're unloading the crates.
Они разгружают контейнеры.
Unload quickly, you guys.
Разгружаем, парни, живее.
OK,let's unload here
Ладно, разгружаемся здесь.
He's unloading something.
Он что-то разгружает.
Henry always unloads the dishwasher.
Всегда разгружает посудомойку.
Again there came the clatter of boxes being unloaded in the entry. Jessica sighed. Against a carton to her right stood the painting of the Duke's father.
Снова послышался грохот разгружаемых ящиков, и Джессика вздохнула. Справа, совсем рядом с ней, стоял прислоненный к коробке портрет старого герцога – отца Лето. Свисающая с рамы бечевка казалась оборванным аксельбантом.
and when they had put it on the back, and covered it over with a couple of other bundles, she discovered overlooked articles which could abide nowhere else but in that very sack, and they unloaded again.
Мешок переложили, навалили сверху несколько других, но тут Мерседес обнаружила вдруг какие-то забытые вещи, которые, по ее мнению, следовало уложить именно в этот мешок, – и пришлось опять разгружать нарты.
A highway, a bridge, a navigable canal, for example, may in most cases be both made and maintained by a small toll upon the carriages which make use of them: a harbour, by a moderate port-duty upon the tonnage of the shipping which load or unload in it.
Например, шоссейная дорога, мост, судоходный канал могут в большинстве случаев и устраиваться, и содержаться за счет неболь- шого сбора с подвод, пользующихся ими; гавань — умеренным портовым потонным сбором с судов, нагружаемых или разгружаемых в ней.
"No load", "No unload" notification
Уведомления типа "Не грузить" и "Не выгружать"
Sometimes cargo is reportedly unloaded from certain aircraft in secret.
Иногда из некоторых самолетов якобы тайно выгружаются грузы.
101. Inspection in Liberia may also miss what is unloaded.
101. Инспекция в Либерии также может не увидеть то, что выгружается.
The place in which the goods are unloaded from a railway vehicle after being transported by it.
Пункт, в котором грузы выгружаются из железнодорожного транспортного средства после перевозки.
Over a one-hour period, a number of dump-trucks brought earth and unloaded it at the position.
В течение одного часа несколько грузовиков возили и выгружали землю на этой позиции.
Third country traffic (Drittlandverkehr) generally is only possible if the authorities of the Contracting Party where the goods are loaded or unloaded grant a permit; a permit of the third country where the goods are to be loaded or unloaded may also be required.
Перевозки между третьими странами (кросстрейд) допускаются, как правило, лишь в том случае, если власти Договаривающейся стороны, в которой товары грузятся или выгружаются, дают на это разрешение; может также требоваться разрешение третьей страны, в которой товары грузятся или выгружаются.
(g) Substances shall be loaded and unloaded in such a way that there is no release of gas into the atmosphere.
g) Эти вещества должны загружаться и выгружаться таким образом, чтобы исключать возможность выброса газа в атмосферу.
The helicopter landed 15 kilometres south-west of Zenica and it was observed that boxes were being unloaded.
Вертолет приземлился в 15 км к юго-западу от Зеницы; было замечено, что из него выгружались коробки.
IWT vessels loaded/unloaded at the frontier of that country onto/from another mode of transport are included.
Включаются суда ВВТ, которые на границе этой страны грузятся на другой вид транспорта или выгружаются с него.
Don't bother unloading.
Можете не выгружать.
I unload said crate --
Я выгружаю вышеупомянутый ящик...
Pepe, go ahead and unload the trunks.
Пепе, выгружай вещи.
Quick, unload these alcohols
Быстрее, выгружайте эти спиртные напитки.
Once in, she'll unload the goods.
Проникнув внутрь, она выгружает пассажира.
We have to start unloading records.
Мы должны начать выгружать записи.
Are you unloading something on the sidewalk?
Ты что-то выгружаешь на тротуар?
They would unload them here, at this building.
Их выгружали здесь, в этом здании.
And watched them unload my brother's body
И смотрела, как выгружают тело моего брата.
Come on, lads. Unload your rifles.
Парни, разряжайте ружья.
Don't unload. We're not home yet.
Не разряжай, мы ещё не дома.
Bam! Azari unloads his pistol into Carlson.
Азари разряжает свой пистолет в Карлсона.
You never saw Frazier load or unload that weapon.
При тебе Фрэжер заряжал или разряжал пистолет?
Yeah, and I noticed one of them unloaded a shotgun in the boys' locker room.
Да, и я увидела одного, разряжающего дробовик в раздевалке мальчиков.
сгружать
verb
Some 3,385 tons of highly dangerous goods are unloaded each month.
Ежемесячно с судов сгружается около 3 385 тонн грузов, характеризующихся высокой степенью опасности.
On returning from the dump, he and Mr. Scarlett, whom he had known for four years, unloaded the pallets.
После возвращения со свалки он вместе с г-ном Скарлеттом, с которым был знаком четыре года, сгружал поддоны.
We'll unload here.
Сгружаться тут зачнем.
They are being unloaded.
Их сейчас сгружают.
I gotta unload some boxes.
Мне нужно сгружать коробки.
All right. Drive around back and unload them.
Ладно, сгружай сзади.
Found a couple of spots where they unloaded the cars.
Я проверил полотно, как ты просил, обнаружил две метки, где они сгружали тачки.
Casey, right now every bank in town is unloading these shit bonds onto unsuspecting customers.
Кейси, прямо сейчас каждый банк в городе сгружает эти дерьмовые облигации на ничего не подозревающих клиентов.
We'll have ships with crews we can trust, who'll sail it from the distilleries in Europe and unload it outside the three-mile limit.
У нас будут судна с правильными ребятами. Они будут поставлять скотч с винокурен Европы и сгружать его в трёх милях от границы США.
Here on the south shore of Brigantine and here in the back bays of the inlet, boats unload liquor sailed down from Canada, up from the Caribbean, across the Atlantic.
Вот тут, на южном побережье, где Бригантин Эвеню и вот тут, в престижных районах у залива судна сгружают спиртное, поставляемое из Канады, или с Карибских островов по Атлантическому океану.
At Bilbo’s front door the old man began to unload: there were great bundles of fireworks of all sorts and shapes, each labelled with a large red G and the elf-rune, .
У дверей Бильбо старик стал сгружать большие связки ракет, разных и невероятных, с красными метками «Г» и с теми же по-эльфийски:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test