Translation examples
"Integral Universal" and "Non-Integral Universal"
2.3 "Встроенная универсальная" и "невстроенная универсальная"
A “universal” court must be universal in its jurisdiction.
У "универсального" суда должна быть универсальная юрисдикция.
Universalism as a goal does not necessarily entail universalism as a means.
Универсальность как цель не обязательно предполагает универсальность как средство.
The principle of universality of suppression should not be identified, however, with the principle of universality of jurisdiction or universality of competence of judicial organs.
Однако принцип универсальности пресечения не должен приравниваться к принципу универсальности юрисдикции или универсальности компетенции судебных органов.
- The universal myths, symbols.
- Универсальные мифы, символы.
Some things are universal.
Некоторые явления универсальны.
- It's a universal conduit.
- Это универсальный проводник.
There is a fifth force which shaped religious belief, but its effect is so universal and profound that it deserves to stand alone.
Есть и пятая сила, сформировавшая религиозные течения рассматриваемого периода, но воздействие ее так значительно и так универсально, что силу эту следует выделить особо.
The Universal Declaration has acquired universal acceptance.
Всеобщая декларация получила всеобщее признание.
The distinction between universal service and universal access was discussed.
4. Обсуждался вопрос о различии между всеобщим обслуживанием и всеобщим доступом.
Uganda offered free universal primary education and universal secondary education.
В Уганде введено бесплатное всеобщее начальное образование и всеобщее среднее образование.
Universal ratification
Всеобщая ратификация
:: Universal education
:: Всеобщее образование
It must be universal.
Она должна быть всеобщей.
In universal statehood.
Во всеобщей государственности.
Universal alth care?
Всеобщая альтернативная помощь?
Universal chaos is beginning!
Всеобщий хаос наступает.
- It's something universal.
– Это что-то всеобщее.
- in favor of universal love.
- ... в пользу всеобщей любви.
Famous for its universal harmony.
Известен своей всеобщей гармонией.
-Universal harmony, you said.
- Ты говорил, там всеобщая гармония.
Rapist monsters are a universal problem.
Монстры-насильники — всеобщая проблема.
It's also the universal truth.
Это ведь тоже всеобщая истина.
Kiss me. lt's almost universally agreed.
"Поцелуй меня". Таково всеобщее мнение.
The dejection was almost universal.
Уныние было почти всеобщим.
Universal poverty establishes their universal equality, and the superiority either of age or of personal qualities are the feeble but the sole foundations of authority and subordination.
Всеобщая бедность утверждает их всеобщее равенство; превосходство возраста или личных качеств является слабым, но единственным основанием власти и подчинения.
Monopoly, besides, is a great enemy to good management, which can never be universally established but in consequence of that free and universal competition which forces everybody to have recourse to it for the sake of self-defence.
Монополия, помимо того, является великим врагом хорошего хозяйства: последнее может получить всеобщее распространение только в результате того свободного и всеобщего соперничества, которое вынуждает каждого прибегать к хорошему ведению хозяйства в интересах самозащиты.
That the chance of gain is naturally overvalued, we may learn from the universal success of lotteries.
О том, что шансы удачи естественно переоцениваются, мы можем судить по всеобщему успеху лотерей.
I just didn't want to pass by my hungry mother, clutching my rouble in my pocket, while waiting for 'universal happiness.' To say, 'I'm carrying a little brick for universal happiness, and so there's a feeling of peace in my heart.'[82] Ha, ha!
Я только не захотел проходить мимо голодной матери, зажимая в кармане свой рубль, в ожидании „всеобщего счастия“. „Несу, дескать, кирпичик на всеобщее счастие и оттого ощущаю спокойствие сердца“.[40] Ха-ха!
As they are the universal instruments of commerce, they are more readily received in return for all commodities than any other goods;
Так как они являются всеобщим орудием торговли, их охотнее принимают, чем какиелибо другие товары, в обмен на все решительно товары;
She danced next with an officer, and had the refreshment of talking of Wickham, and of hearing that he was universally liked.
После Коллинза она танцевала с одним из офицеров. Она несколько пришла в себя, разговорившись с ним об Уикхеме и узнав, что молодой человек пользуется всеобщей симпатией.
first, by the general prohibition of the exportation of corn without a special licence, which seems to have been a very universal regulation;
Первым препятствием служило общее воспрещение вывоза хлеба без специального разрешения, что, как кажется, было всеобщим правилом;
Universal Measurements.
Повсеместное применение измерительных приборов.
The importance of the topic is universally acknowledged.
Важность этой темы признана повсеместно.
These interventions must be universally implemented.
Эти меры необходимо осуществлять повсеместно.
that is by no means universally so.
, это никоим образом не является повсеместным.
(b) Universal school lunches.
b) повсеместная организация школьного питания.
Nearly universal in utilities.
Практика, распространенная практически повсеместно в коммунальной сфере.
Now it is necessary to ensure their full and universal implementation.
Теперь их необходимо полноценно и повсеместно реализовывать.
Scaling up for universal salt iodization
Расширение масштабов повсеместного йодирования соли
Gender inequality remains a universal challenge.
Гендерное неравенство остается повсеместной проблемой.
But this depth limitation is not universally applicable.
Но это ограничение по глубине не является повсеместно применимым.
Almost universally it seems.
Кажется, почти повсеместно.
- Come on! We all relate universally to a giant oneness.
Мы все повсеместно связаны в гигантском единении.
For the first time in US history, both parties were universally hated.
Впервые в американской истории, обе партии были повсеместно ненавистны.
Formulas that applied universally to apples, moons, planets and so much more.
Формулы, применимые повсеместно к яблокам, лунам, планетам и многому другому.
The book is about his life, But he makes every detail feel universal.
Книга рассказывает о его жизни, но каждую ее деталь он делает повсеместной.
I merely seek to understand why Huntingdon men seem to be universally employed at the Greenwich Hospital?
Я только хочу понять, почему жители Хантингдона повсеместно трудоустроены в Гринвич госпитале?
I believe being a universally despised race has stiffened their resolve to never act rashly and risk being thought a failure in the eyes of a hostile world.
Этих людей повсеместно презирают, и потому они боятся рисковать, дабы не осрамиться перед всеми, кто их ненавидит.
Universally considered the greatest pound-for-pound fighter who ever lived, the mighty, mythical Russian has never fought on US soil in his legendary career
Повсеместно считающийся величайшим бойцом MMA из всех, могучий, мифический русский никогда не дравшийся на американской земле за всю свою легендарную карьеру.
And it's ubiquitous in the real world, both for the electrons in a piece of iron, and for the early universe settling down from the Big Bang.
И это то, что повсеместно происходит в реальном мире, происходит как с электронами в куске железа, и во вселенной на раннем этапе ее существования, так происходит после Большоего Взрыва.
It seems to have done so universally in the rude beginnings of agriculture.
Так, по-видимому, и было повсеместно в начальной стадии земледелия.
Salt is a very ancient and a very universal subject of taxation.
Соль с самых давних времен и повсеместно являлась предметом обложения.
In England the establishment of charity schools has had an effect of the same kind, though not so universally, because the establishment is not so universal.
В Англии учреждение благотворительных школ произвело такого же рода действие, хотя и не в столь широких размерах, поскольку учреждались они не повсеместно.
In the canton of Lucerne the tax upon the sale of lands is not universal, and takes place only in certain districts.
В Люцернском кантоне пошлина при продаже земель установлена не повсеместно, а взимается только в некоторых округах;
The male sex is universally preferred to the female; and when all other things are equal, the elder everywhere takes place of the younger.
Повсеместно мужскому полу дается предпочтение перед женским, а при прочих равных условиях старший всегда идет впереди младшего.
In the course of little more than a century, however, stamp-duties have, in Europe, become almost universal, and duties upon registration extremely common.
Однако в течение не более столетия гербовый сбор в Европе был введен почти повсеместно, а нотариальный сбор сделался чрезвычайно распространенным.
Even in such countries, however, the drought is, perhaps, scarce ever so universal as necessarily to occasion a famine, if the government would allow a free trade.
Однако даже и в таких странах засуха редко бывает столь повсеместной, чтобы обязательно породить голод, если только правительство допустит свободную торговлю.
Under the feudal governments the military service both of the great lords and of their immediate dependants was, after a certain period, universally exchanged for a payment in money, which was employed to maintain those who served in their stead.
В феодальном строе военная служба сеньоров и их непосредственных вассалов по истечении некоторого периода повсеместно была заменена уплатой денег на содержание тех, кто служил вместо них.
Slavery continued to take place almost universally for several centuries afterwards, till it was gradually abolished by the joint operation of the two interests above mentioned, that of the proprietor on the one hand, and that of the sovereign on the other.
Рабство продолжало в течение нескольких столетий после того существовать почти повсеместно, пока оно не было уничтожено в результате соединенного воздействия двух упомянутых интересов: землевладельца, с одной стороны, государя — с другой.
Were it possible, as perhaps it is not, to establish this intercourse universally, and all at once, were it possible to turn all at once the whole farming stock of the kingdom to its proper business, the cultivation of land, withdrawing it from every other employment into which any part of it may be at present diverted, and were it possible, in order to support and assist upon occasion the operations of this great stock, to provide all at once another stock almost equally great, it is not perhaps very easy to imagine how great, how extensive, and how sudden would be the improvement which this change of circumstances would alone produce upon the whole face of the country.
Если бы было возможно установить такие деловые отношения повсеместно и сразу, если бы было возможно обратить одновременно весь фермерский капитал королевства к его действительному назначению, к возделыванию земли, отвлекши его от всех тех других занятий, на которые в настоящее время затрачивается его часть, и если бы было возможно в целях содействия и поддержки в необходимых случаях операций этого большого капитала добыть сразу другой капитал почтой таких же размеров, то трудно даже представить себе, какие большие, глубокие и быстрые успехи земледелия повлекла бы за собою во всех частях страны такая перемена.
Universal instruments
Всемирные международно-правовые акты
Universal Postal Union
Всемирный почтовый союз
Louis the Universal Spider.
Людовик Всемирный паук
For the Universal Exhibition...
- К началу "Всемирной выставки". - Верно.
Yes, 1867... The Universal Exhibition.
В 1867 в Париже проводилась "Всемирная выставка".
"Taste The Blood Of Dracula" has universal appeal.
У "Вкуса крови дракулы" всемирное признание.
I refer you to the Universal League of Sexual Reform.
Обратитесь во Всемирную лигу сексуальных реформ.
I've been... expanding my understanding of the universal mind.
Я тут.. расширял свое понимание всемирного разума.
We will apply to them the Great universal law!
Мы применим к ним Великий всемирный закон!
I, stay with me, asked you here with the goal of universal disarmament.
Я собрал вас, чтобы достичь всемирного разоружения.
The universally recognized code for, "I'm being held prisoner!
Всемирно известный код для "Меня держат в плену. Пришлите помощь!"
I just can't accept the idea of universal disease.
Я просто не могу воспринять идею об одной всемирной болезни.
This is my own personal conviction, and it has long distressed me. The Roman Catholic believes that the Church on earth cannot stand without universal temporal Power. He cries 'non possumus!' In my opinion the Roman Catholic religion is not a faith at all, but simply a continuation of the Roman Empire, and everything is subordinated to this idea--beginning with faith.
Это мое личное и давнишнее убеждение, и оно меня самого измучило… Римский католицизм верует, что без всемирной государственной власти церковь не устоит на земле, и кричит: «Non possumus!».[36] По-моему, римский католицизм даже и не вера, а решительно продолжение Западной Римской империи, и в нем всё подчинено этой мысли, начиная с веры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test