Translation for "universal truths" to russian
Translation examples
There is one universal truth, applicable to all countries, cultures and communities: violence against women is never acceptable, never excusable, never tolerable.
<<Есть одна универсальная истина, верная для всех стран, культур и сообществ: насилие в отношении женщин никогда не может быть приемлемым, оправданным, терпимым>>.
In many ways, the Member States of the United Nations have embraced the four freedoms of the Atlantic Charter and tried to elevate them to universal truths.
Во многом государства - члены Организации Объединенных Наций использовали четыре свободы Атлантической хартии и попытались возвысить их до универсальных истин.
That is indeed a universal truth concerning human redemption, and the United Nations is, after all, like any other human institution.
Это действительно универсальная истина, касающаяся человеческого искупления, а Организация Объединенных Наций, среди прочего, является подобием любого другого человеческого института.
We should espouse this as a universal truth and I would also like to point out that these are not simply positions taken by States, but the positions of entire communities of States.
И нам следует воспринимать это как универсальную истину, и как мне кажется, было бы небесполезно также напомнить, что это не просто позиции государств, но и позиции всего сообщества государств.
They had knocked down walls of discrimination, built bridges of understanding and organized a diverse movement around the universal truth that persons with disabilities must enjoy full human rights and fundamental freedoms.
Они сокрушают стены дискриминации, наводят мосты взаимопонимания и организуют движения разного толка вокруг той универсальной истины, что инвалиды должны в полном объеме пользоваться всеми правами человека и основными свободами.
All Governments should uphold the statement of the Secretary-General that there is one universal truth, applicable to all countries, cultures and communities: violence against women is never acceptable, never excusable, never tolerable.
Всем правительствам следует поддержать заявление Генерального секретаря о том, что есть одна универсальная истина, которая применима ко всем странам, культурам и общинам, -- насилие в отношении женщин ни при каких обстоятельствах не может стать приемлемым, оправданным или терпимым.
451. According to the latest numbers from the recent WHO and Global Health Workforce Alliance publication A Universal Truth: No Health Without a Workforce, the 2013 global health workforce shortfall stood at 7.2 million, a figure estimated to reach 12.9 million by 2035.
451. Согласно последним данным, содержащимся в документе под названием «Универсальная истина: здоровья без рабочей силы нет», недавно опубликованном ВОЗ и Глобальным альянсом по трудовым ресурсам здравоохранения, в 2013 году на общемировом уровне отмечалась нехватка 7,2 миллиона медицинских работников, а к 2035 году этот показатель, по прогнозам, достигнет 12,9 миллиона человек[346].
The fact that the subject of children and youth has justified a special session cannot be separated from the universal truth that children and youth, on the one hand, are the reasons that all States should strive for progress and social welfare and, on the other, provide the driving intellectual and moral force to ensure a better future for our peoples.
Тот факт, что проблемам детей и молодежи посвящена специальная сессия, неотделим от универсальной истины, согласно которой дети и молодежь, с одной стороны, являются причиной, побуждающей все государства стремиться к прогрессу и социальному обеспечению, а, с другой стороны, являются ведущей интеллектуальной и нравственной силой, способной обеспечить более светлое будущее для своих народов.
I was translating universal truth... into words you would understand.
Я переводил универсальную истину на понятный тебе язык.
What is happening today... is in someway... The universal truths...
То, что сегодня происходит... это некоторым образом... универсальные истины...
You see, Empedocles was wrong about how we see, but he stumbled upon a universal truth:
Эмпедокл ошибался насчёт нашего зрения. Но он открыл универсальную истину.
There's a universal truth we all have to face... whether we want to or not.
Есть универсальная истина с которой все мы сталкиваемся... хотим мы этого или нет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test