Translation for "unison" to russian
Similar context phrases
Translation examples
UNISON (Trade Union)
УНИСОН (профсоюз)
17. According to Hong Kong Unison (HK-Unison) the Race Discrimination Ordinance excluded and in effect wrongfully legalized discrimination on the grounds of nationality and language.
17. По сообщению организации "Гонконг унисон" ("ГК-унисон") Указ о расовой дискриминации не охватывает и фактически неправомерно узаконивает дискриминацию по признаку национальной принадлежности и языка.
These bodies should work jointly and in unison within a new international architecture.
Эти органы должны работать совместно и в унисон в рамках новой международной архитектуры.
They both spoke in unison when they stated that the time has come for both peoples to put the past behind them.
Оба они говорили в унисон, когда заявили, что настало время для обоих народов оставить прошлое позади.
Let us work in unison to fulfil the long-desired goal of the Palestinian people for peace, independence and statehood.
Давайте же работать в унисон для достижения давней цели палестинского народа, стремящегося к миру, независимости и государственности.
Though each aspect requires specific attention, the intrinsic linkage between these different issues demands unison in effort.
И хотя каждый из рассматриваемых ими различных вопросов требует к себе конкретного внимания, наличие внутренней связи между ними диктует необходимость действовать в унисон.
Another group thought it essential for the entities of the Organization to work in unison, welcoming specifically the regular meetings of the Presidents of the principal organs.
Другая группа сочла необходимым, чтобы подразделения Организации действовали в унисон, приветствуя, в частности, проведение регулярных встреч председателей главных органов.
Prime Minister Bhutto has stressed that it is imperative that, in the field of population control, global strategies and national plans work in unison.
Премьер-министр Бхутто подчеркнула, что чрезвычайно важным является тот факт, чтобы в области контроля за народонаселением глобальные стратегии и национальные планы действовали в унисон.
The Summit demonstrated the interdependence of social, environmental and economic factors, which must work in unison if long-term sustainable development is to be achieved.
Встреча на высшем уровне продемонстрировала взаимозависимость социальных, экологических и экономических факторов, которые должны действовать в унисон в целях достижения долговременного устойчивого развития.
An integrated approach to rural development, at both the State/national and international levels, must have macro- and microdevelopment policies that work in unison.
Для реализации комплексного подхода к развитию сельских районов как на государственном/национальном, так и на международном уровнях необходимо принимать меры как на макро-, так и на микроуровне, которые должны работать в унисон.
Chirp and twitter all in unison
Чирикают и щебечут в унисон.
You did it in unison.
Вы сказали это в унисон. Майами...
So now they're all ticking in unison.
Теперь они все тикают в унисон.
They play well, in unison, relaxed, at ease.
Хорошо играют. В унисон. Расслабленно и легко.
They were sitting on stools, singing in unison.
Они сидели на табуретках и пели в унисон.
Wow! They can't see, but yet they're moving in unison!
Они не видят, но движутся в унисон!
Which is why we all need to act now in unison.
Поэтому мы все должны действовать теперь в унисон.
I remember sleeping, my brothers breathing in unison.
Я помню, как спал, а братья дышали со мной в унисон.
So now our phones track each other working in unison.
Теперь наши телефоны отслеживают друг друга, работая в унисон.
So every single child in the world is talking in unison, yeah?
Так, дети всего мира говорят в унисон, да?
He pointed out that it is imperative for the Organization to continue addressing the challenges faced by the Ummah, collectively and in unison.
Он отметил, что Организации настоятельно необходимо продолжать коллективно и в согласии решать проблемы, с которыми сталкивается умма.
The Assembly will do its best to live up to the world's expectations and, more than ever, strive in unison.
Ассамблея намерена сделать все возможное, чтобы оправдать ожидания народов мира и будет более активно, чем когда-либо, стремиться действовать на основе полного согласия.
To conclude, Cameroon wishes to affirm its faith in a united and indivisible human community able to act in unison in what in the final analysis is a global idea, namely, the well-being and the fulfilment of all of its members.
В заключение я хотел бы заявить, что Камерун попрежнему верит в единое и неделимое сообщество людей, способное действовать в согласии ради воплощения того, что в конечном счете является глобальной идеей, а именно -- обеспечение благополучия и реализация потенциальных возможностей всех его членов.
For example, In Unison, a national approach to disability issues, was developed through extensive consultations with the disability community, and the National Child Benefit progress reports allow the public and NGOs to monitor developments and results of the initiative.
Например, с помощью широких консультаций с организациями инвалидов был разработан проект "В согласии", национальная программа, ориентированная на решение проблем инвалидов, а доклады о ходе реализации программы предоставления национальных пособий на ребенка позволяют общественности и НПО следить за ходом осуществления и результатами этой инициативы.
We are thus compelled to bring to your attention some of the serious developments in the recent period, and to underscore once again the need for urgent action by the international community, in line with international law and responsibilities, to address the occupying Power's egregious violations and to once and for all take the necessary measures to bring an end to these violations and to act in unison and with urgency to advance the realization of a peaceful settlement of the question of Palestine.
Поэтому мы вынуждены обратить Ваше внимание на некоторые серьезные события, произошедшие в последнее время, и вновь подчеркнуть необходимость срочных действий со стороны международного сообщества, в соответствии с нормами международного права и обязанностями, с целью рассмотреть вопиющие нарушения оккупирующей державы и раз и навсегда принять необходимые меры, с тем чтобы положить конец этим нарушениям и действовать в согласии и без промедления в целях скорейшей реализации мирного урегулирования вопроса о Палестине.
In his statement, the Secretary-General of the Caribbean Community, Mr. Edwin W. Carrington, stressed that "we as small countries now need to muster all our resources of speed and tactical skill to hold our own" in the race to secure a place in the twenty-first century. "To do so, however, the regional body politic must increasingly move in unison and be honed to the highest possible degree of uniformity".
В своем выступлении Генеральный секретарь Карибского сообщества г-н Эдвин У. Каррингтон подчеркнул, что "мы, будучи небольшими странами, должны сейчас оперативно мобилизовать все наши ресурсы и тактические навыки, чтобы отстоять свои интересы" и в условиях нынешней конкуренции обеспечить себе место в XXI веке. "Но для этого необходимо, чтобы политика региональной организации строилась на основе все большего согласия и характеризовалась максимально возможной степенью единства".
17 galaxies in perfect unison.
17 галактик в полном согласии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test