Translation examples
(a) The unique identification of the Technical Service;
а) однозначную идентификацию технической службы;
(d) The unique identification of all premises assessed;
d) однозначную идентификацию всех проверенных объектов;
It's uniquely amaroidal.
Это однозначно печально.
Unique is definitely a guy.
Юник однозначно парень.
A task for which you are uniquely suited.
Задание, для которого вы однозначно подходите.
And as such, uniquely fitted to carry out my prime directive.
И как таковая, однозначно установлена выполнять мои прямые указания.
But me, though-- my life has left me uniquely unfit for constraint.
Но я, хотя... Жизнь сделала меня однозначно негодным для принуждения.
I believe that when you love someone, you're uniquely vulnerable.
Я верю, что, когда ты любишь кого-то, ты однозначно становишься уязвимым
What is it about Sarah's work that I find so uniquely appealing?
Что на счет работы Сары, которую я нахожу столь однозначно привлекательной?
I believe that when you love someone and that person loves you in return, you're uniquely vulnerable.
Я верю, что когда ты кого-то любишь, и это взаимно, вы однозначно уязвимы.
Mmm. And I think my age uniquely qualifies me to relate to preteens in a way that older nannies might not.
И я думаю, что мой возраст однозначно позволяет мне относиться к подросткам таким образом, как старые няни не смогут.
This is a unique event, a unique opportunity, and therefore a unique responsibility.
Это уникальное событие, уникальная возможность, а потому и уникальная ответственность.
It was a unique platform with unique capabilities.
Он представляет собой уникальную платформу с уникальными возможностями.
It was a unique body with unique functions.
Комитет является уникальным органом, обладающим уникальными функциями.
On the other hand, if "unique" was interpreted as referring to a data message of a unique kind, or a transfer of a unique kind, then in that sense no data message was unique, and no transfer by means of a data message was unique.
С другой стороны, если "уникальность" толковать как свойство сообщения данных уникального вида или передачи уникального вида, тогда в этом смысле никакое сообщение данных не носит уникального характера и никакая передача с помощью сообщения данных не может быть уникальной.
7. A unique case needs an equally unique approach.
7. Уникальный случай требует такого же уникального подхода.
This is a unique Summit, being held at a unique point in history.
Это уникальный Саммит, который проходит в уникальный момент в истории.
15. Kosovo is a unique case that demands a unique solution.
15. Ситуация с Косово представляет собой уникальный случай, который требует уникального решения.
It is unique.
Эта возможность уникальна.
Seven's unique physiology is... unique.
Уникальная физиология Седьмой - уникальна.
- It's unique.
- Это уникальный экземпляр.
This is a very unique business with a very unique clientele.
Очень уникальный бизнес... - ...с уникальными клиентами.
Really unique, super!
Действительно уникально, супер!
Unique... and personal.
Уникальная... и индивидуальная.
It is unique and it has true geriatric properties.
Она поистине уникальна и обладает мощнейшими гериатрическими свойствами.
And Jessica thought: What do we really know of how such a one thinks . out of her unique experiences and training and ancestry?
Что можем мы знать о том, что думает она – с ее уникальным опытом, воспитанием и наследственностью?.. – подумала Джессика.
“There will probably be some contamination, Arthur,” said Lupin. “It is an odd case, possibly unique… We don’t know what his behavior might be like when he awakens…”
— Какое-то заражение, вероятно, произойдет, Артур, — сказал Люпин. — Случай редкий, быть может, уникальный… Не ясно, как поведет себя Билл, когда очнется…
Scrimgeour leaned forward and passed the Deluminator to Ron, who took it and turned it over in the fingers looking stunned. “That is a valuable object,” said Scrimgeour, watching Ron. “It may even be unique.
Скримджер наклонился вперед и протянул делюминатор Рону, тот ошеломленно взял его, повертел в пальцах. — Это очень ценная вещь, — сказал Скримджер, не сводя с Рона глаз. — Может быть, даже уникальная.
The unique position you hold in the hearts of the anti-Voldemort movement?” “Er—no, they don’t,” said Harry. “They think I’m a waste of space actually, but I’m used to—”
Не понимают, что вы занимаете уникальное положение, что вы — душа всей борьбы с Волан-де-Мортом? — Э-э-э… нет, не понимают, — ответил Гарри. — На самом-то деле они думают, что я только место тут зря занимаю, но я уже привык к…
At the heart of it, unseen, lay a small gold box which carried within it the most brain-wretching device ever conceived, a device which made this starship unique in the history of the galaxy, a device after which the ship had been named—The Heart of Gold.
В самом сердце его, невидимый, таился маленький золотой ящичек, где было спрятано самое невероятное устройство из всех когда-либо созданных, устройство, которое делало этот звездолет самым уникальным космическим кораблем в истории Галактики, устройство, благодаря которому звездолет получил свое название – “Сердце Золота”.
The unique identifier for this restaurant.
Единственный идентификатор для этого ресторана
The region is not unique in this regard.
Этот регион не является единственным в этом смысле.
The Ayahuasca case was not unique.
Случай с растением айяуаска - не единственный.
The unique identifier for this sightseeing facility.
Единственный идентификатор этих достопримечательностей
The unique identifier for this recreation facility.
Единственный идентификатор этого рекреационного объекта
The unique identifier for this meeting room.
Единственный идентификатор этого помещения для встреч
The unique identifier for this bathing facility
Единственный идентификатор для этого плавательного сооружения
The classification of flows is not unique.
d) Данная классификация потоков не является единственной.
The unique identifier for this guest room.
Единственный идентификатор этой комнаты для приезжих (номера)
Unique. The only copy
Это единственное издание.
Liam is unique.
Лиам - единственный в своем роде.
Absolutely, and utterly unique?
Абсурдный. И потому - единственный.
His birth was unique.
Единственным было рождение Его.
No, this one is unique.
Нет, эта одна единственная.
- It's a unique model. Very trendy.
- Это единственная модель.
The unique Miss Elke!
Единственная в своем роде мисс Эльке.
To me she's unique, just like Natalie is unique for you.
Она - та самая единственная для меня. Такая же единственная... Как и Натали - для тебя.
But as the apartheid regime was uniquely evil, so also must the measures we take to remedy its effects be unique.
Но поскольку режим апартеида был исключительно зловещим, исключительными должны быть и меры по искоренению его последствий.
Issues Unique to Back Doors
Аспекты, относящиеся исключительно к задним дверям
In this respect, it was a uniquely evil regime.
Поэтому это был исключительно порочный режим.
However, it is not a struggle unique to Islam.
Однако эта борьба не присуща исключительно исламу.
I wish to thank him for this unique gesture.
Я хотел бы поблагодарить его за этот исключительный жест.
Her delegation welcomed its unique contribution.
Ее делегация приветствует исключительный вклад этой организации.
22. These vehicles are a uniquely European phenomenon for the moment.
22. Пока эти транспортные средства эксплуатируются исключительно в Европе.
Our region is uniquely dependent on its ocean.
Наш регион находится в исключительной зависимости от своего океана.
Elements that are unique to each conference are not included in the table.
Элементы, составляющие исключительную особенность каждой конференции, в эту таблицу не включены.
-A lithograph, with unique talent.
- Литографом, исключительный талант.
No, he's uniquely eccentric.
Он просто исключительно эксцентричен.
It's a unique custom they have.
Это исключительно их обычай.
It was a unique situation for...
Это исключительная ситуация для...
This is a uniquely American problem.
Это исключительно американская традиция.
Yeah, Gordon Clark's got a unique mind.
У Гордона Кларка исключительный ум.
There's nothing unique about that shovel.
В этой лопате нет ничего исключительного.
He has a unique gift for repeating himself.
У него исключительный талант повторяться.
But Dutch has a unique indemnity policy.
Но у Датча исключительный полис компенсации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test