Translation for "uninterested" to russian
Translation examples
Tenure patterns with absentees and uninterested owners
Структура собственности, доля отсутствующих и незаинтересованных владельцев
57. At the end of the exercise, 75 candidates were untraceable or uninterested, 114 were interested in P-3 positions only and 168 had been placed.
57. По итогам проведенного мероприятия 75 кандидатов оказались недоступными или незаинтересованными, 114 кандидатов были заинтересованы только в назначении на должности уровня С-3 и 168 кандидатов приняли назначение на должность.
The Division has begun producing data showing past trends in vendor utilization which may allow the identification of uninterested vendors, for instance, those registered companies that have not responded to invitations to bid.
Отдел начал подготавливать данные о прошлых тенденциях в том, что касается задействования поставщиков, которые могут позволить выявить незаинтересованных поставщиков, например те зарегистрированные компании, которые не отвечали на предложения принять участие в торгах.
Uninterested in his own fate?
Незаинтересованным в собственной судьбе?
Well, look aloof and uninterested and they probably will.
Ну, кажись равнодушной и незаинтересованной и, возможно, они сделают.
Why is he so uninterested in getting those people off that mountain?
Почему он так незаинтересован в выселении тех людей с горы?
AND HE IS SO UNINTERESTED IN US I SOMETIMES THINK HE IS HALF ASLEEP.
И он так незаинтересован в нас что иногда я думаю, что он дремлет.
Unless you want to discuss a new fee structure for my services, yes, I am deeply uninterested - in hunting that thing down.
Пока вы не захотите обсудить новую систему оплаты за мои услуги, да, я совершено незаинтересован в охоте на этого монстра.
So why were the scientific community in Turing and Belousov's day, so uninterested, or even hostile to this astonishing and beautiful idea?
"ак почему же научное сообщество во времена "ьюринга и Ѕелоусова было настолько незаинтересовано и даже враждебно к такой удивительной и красивой идее?
Normal men and women spewing the contents of their troubled souls into the ears of the uninterested, excreting the sorry waste of their emotional innards into all manner of public places.
Обычные мужчины и женщины извергают содержимое своих беспокойных душ в незаинтересованные уши, изрыгивая жалкий выхлоп своих эмоциональных внутренностей в лучших традициях публичных мест.
That is why Bulgaria cannot remain uninterested in the Middle East.
Именно поэтому Болгария не может оставаться безразличной к Ближнему Востоку.
For this reason, it never feels remote from, or uninterested in, the activities and the future of the International Court of Justice.
По этой причине она не может быть безразличной к деятельности и будущему Международного Суда и не проявлять интереса к этим вопросам.
That is why we cannot remain uninterested in developments in the Middle East, particularly with regard to the elusive prospects for peace between the people of Israel and the people of Palestine.
Вот почему мы не можем безразлично относиться к событиям на Ближнем Востоке, особенно в связи с постоянно ускользающими перспективами мира между народом Израиля и народом Палестины.
That is profoundly uninteresting to me.
Это мне глубоко безразлично.
You didn't seem that uninterested yourself.
Ты тоже не казалась равнодушной.
You speak, of course, Mr. Talmann, like a disinherited man. Uninterested in painting or draughtsmanship. Uninterested even in the prospect of the estate... you covet from this position.
Вы говорите, мистер Тэлманн, как человек, лишенный наследства, равнодушный к живописи и рисованию, равнодушный даже к этому уголку поместья, которое вы так жаждете заполучить.
не интересующийся
adjective
Please examine whether the mineral occurrence* really is economically uninteresting and/or technologically not mineable.
Проверьте, действительно ли данное минеральное проявление* не представляет экономического интереса и/или не пригодно для разработки по технологическим соображениям.
A month after the elections the majority of the adult population had hardly any information about or was uninterested in the issue.
Спустя месяц после выборов большинство взрослого населения практически не располагало никакой информацией и не высказывало никакого интереса на этот счет.
In addition, broad sectors of civil society are unaware of and uninterested in the situation of indigenous peoples in isolation and in initial contact.
Кроме того, широкие слои гражданского общества не имеют информации и не проявляют интереса относительно положения коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром.
A disengaged public servant will respond in an uninterested and uncaring manner, showing little empathy to the plight of the poor and not understanding the need to develop pro-poor policies.
Государственный служащий, который не болеет за свое дело, апатичен и безынициативен; от него трудно ожидать сочувствия к бедным или понимания необходимости разрабатывать политику, направленную на защиту их интересов.
It was not that youth were uninterested in politics; rather, they were ill-prepared and poorly informed, in addition to which they wished to feel that they were treated as full and equal partners.
Дело не в том, что молодежь не интересуется государственной системой: скорее она просто плохо образована и плохо информирована; чтобы мобилизоваться, ей нужно чувствовать, что ее рассматривают как полноправного партнера.
This may be associated with both a formal education uninterested in the arts and a total lack of knowledge about the possible uses of such assets (a lack of knowledge that is aggravated by the very lack of these assets).
Это может быть обусловлено как отсутствием интереса в системе формального образования к искусствам, так и полным неведением о возможном использовании таких активов (отсутствие знаний, которое усугубляется самим отсутствием этих активов).
No delegation uninterested in a particular item was obliged to take the floor on it, but at the same time he had no authority to disregard the mandate of the General Assembly and decide that certain items should not be discussed.
Никакая делегация, для которой тот или иной пункт не представляет никакого интереса, не обязана по нему выступать, но в то же время он не вправе игнорировать мандат, предоставленный Генеральной Ассамблеей, и решать, что определенные пункты обсуждаться не будут.
However, a study in Bangladesh found many adults consider that domestic sexual abuse of children is a natural part of their growing up, and in the example with which the Special Rapporteur began her discussion, the parents of the Canadian girl appeared to be simply uninterested in her.
Вместе с тем, как показало проведенное в Бангладеш исследование11, многие взрослые полагают, что сексуальные надругательства над детьми в семье являются естественным элементом процесса их взросления, и в случае, с которого Специальный докладчик начала свой анализ, родители канадской девочки просто утратили, как представляется, к ней интерес.
In spite of the efforts that had been made to involve the public in the process, the Chamber of Commerce and its Constitutional Review Task Force had arrived at the conclusion that some segments of Cayman society were not ready for such a discussion or were uninterested in it, and were unlikely to become involved.
Несмотря на принятые меры по вовлечению в обсуждение проекта конституции широкой общественности, Торговая палата и Целевая группа по обзору Конституции пришли к выводу о том, что некоторые социальные группы на Каймановых островах оказались не готовыми к такому обсуждению или не проявили к нему интереса и их участие представляется маловероятным.
I find collectors completely uninteresting.
Месье, меня не интересуют коллекционеры.
I'm uninterested in your reasons for lying.
Меня не интересуют ваши причины для лжи.
I-I showed it to the police, but, uh, they are uninterested now.
Я показал запись полиции, но они больше не интересуются ей.
Sonya ceaselessly reported that he was constantly sullen, taciturn, and even almost uninterested in the news she brought him each time from the letters she received;
Соня беспрерывно сообщала, что он постоянно угрюм, несловоохотлив и даже почти нисколько не интересуется известиями, которые она ему сообщает каждый раз из получаемых ею писем;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test