Translation for "uninhabitably" to russian
Similar context phrases
Translation examples
adjective
They cause untold havoc, maiming and killing innocent civilians, mainly women and children, and rendering whole agricultural areas physically uninhabitable and economically unproductive.
Они производят страшное опустошение, убивая и калеча невинных гражданских лиц, в основном женщин и детей, и делают целые сельскохозяйственные районы практически нежилыми и экономически непродуктивными.
139. On 2 April 1996, three incendiary bottles were thrown at an uninhabited house in the Katzir settlement, in Wadi Ara, which is located on the Green Line.
139. 2 апреля 1996 года в нежилой дом в поселении Катцир в населенном пункте Вади-Ара, расположенном на "зеленой линии", были брошены три бутылки с зажигательной смесью.
Although, these were the first demolitions of inhabited houses since November 2009, demolitions of uninhabited and non-residential structures, and the distribution of demolition orders, had continued during this period.
Несмотря на то, что это были первые сносы жилых домов с ноября 2009 года, снос пустующих и нежилых зданий, а также выдача постановлений о сносе в этот период продолжались.
Every day, throughout the world, civilians, including children, are maimed and killed by land-mines which make whole tracts of land uninhabitable as a consequence of armed conflicts.
Ежедневно во всех регионах мира гражданское население, включая детей, становится кaлеками или гибнет от наземных мин, которые в результате военных конфликтов превращают значительные территории в нежилое пространство.
They consisted mainly of minor physical assaults, arson attacks on uninhabited houses, theft and damage to properties at returnee sites and illegal woodcutting on Kosovo Serb property.
Такие инциденты состояли в основном из незначительных физических нападений, поджогов нежилых домов, хищений и порчи имущества в местах расселения возвращенцев, а также незаконной порубки леса на участках, принадлежащих косовским сербам.
59. Fires broke out on 22 October, 5 November and 31 December 1994 in an uninhabited house at 25 St. Peterstrasse, 6700 Bludenz (Federal Province of Vorarlberg).
59. Пожары возникли 22 октября, 5 ноября и 31 декабря 1994 года в нежилом доме № 25 по улице Санкт-Петерштрассе, 6700 Блуденц (федеральная провинция Форарльберг).
For example, the claimant must establish that the rental units were destroyed and could not be repaired quickly or that the units were located in an uninhabitable area of Kuwait, such as an area containing land mines and/or unexploded ordnance.
Например, он обязан показать, что единицы жилья были разрушены и не могли быть быстро отремонтированы или что они находились в нежилом районе Кувейта, например в одном из районов, где имелись наземные мины и/или неразорвавшиеся боеприпасы.
In 2010, the Minsk City Council used project funds to renovate three uninhabited buildings, rendering them fit for occupation and making them available as permanent housing for refugees.
В рамках реализации данного проекта в 2010 году Минским городским исполнительным комитетом были выделены три помещения нежилого фонда, которые были отремонтированы за счет средств проекта, а затем переведены в жилой фонд и переданы для постоянного проживания беженцев.
Other incidents across the province involved arson attacks on outbuildings or mostly uninhabited houses, explosions, grenade attacks, isolated shootings, armed robberies, arrests for illegal possession of arms and drugs, and curfew violations.
В число других инцидентов в крае входили поджоги надворных построек или, главным образом, нежилых домов, применение взрывчатых веществ и гранат, спорадические перестрелки, вооруженные грабежи, аресты за незаконное владение оружием и наркотиками и нарушения комендантского часа.
Uninhabited areas are currently not being visited; patrolling in groups of two vehicles at all times has been instated in the Zugdidi sector; and patrolling by bicycles and on foot has been suspended, as has close monitoring of the crossing points over the Inguri River.
Нежилые районы в настоящее время не посещаются; в Зугдидском секторе было введено постоянное патрулирование группами в составе двух транспортных средств; патрулирование на велосипедах и пешее патрулирование было временно прекращено, равно как и непосредственное наблюдение на пунктах пересечения реки Ингури.
41. Countless communities in Gaza have been rendered virtually uninhabitable.
41. Бесчетное число общин в Газе стали практически непригодными для жилья.
Year in, year out they kill and maim 20,000 people and make entire regions permanently uninhabitable.
Ежегодно от их взрывов гибнут или получают увечья 20 000 человек и целые районы становятся навсегда непригодными для жилья.
222. In addition, in the city of Kigali, when urban development or redevelopment schemes are undertaken, people living in uninhabitable areas are resettled in habitable areas.
222. Кроме того, в ходе городского благоустройства и перепланирования в городе Кигали, население переселяется из непригодных для жилья зон в пригодные.
Huts were burned, several persons were injured and the village bore hole was deliberately sabotaged in what seemed to be an attempt to render the village uninhabitable.
Были сожжены хижины, несколько человек получили ранения, а деревенский колодец был преднамеренно поврежден в попытке, по-видимому, сделать деревню непригодной для жилья.
These villas remained uninhabitable for several months after June 1991, when the employees began returning to Kuwait, and the provision of alternative accommodation was necessary.
В течение нескольких месяцев после июня 1991 года, когда его сотрудники начали возвращаться в Кувейт, эти виллы оставались непригодными для жилья, и Фонду нужно было обеспечить им другое жилье.
Recurrent disasters, for instance, may make an area uninhabitable or seriously unsafe, even if all necessary and reasonable disaster risk reduction measures were to be adopted.
Например, повторяющиеся стихийные бедствия могут сделать местность непригодной для жилья или весьма небезопасной, даже если были приняты все необходимые и обоснованные меры по снижению риска стихийных бедствий.
The occupying forces deliberately demolished four homes in the camp and damaged at least 11 other houses, rendering them completely uninhabitable, and leaving almost 150 people homeless.
Оккупационные силы преднамеренно разрушили четыре дома на территории лагеря и повредили по меньшей мере 11 других домов, вследствие чего они стали абсолютно непригодными для жилья.
The Real Estate Exchange Ltd. (REEL), a Government undertaking, is planning to upgrade and reconstruct uninhabitable dwellings to reasonable levels of shelter in the under-served settlements of metropolitan areas.
Государственное предприятие "Риал истэйт иксчендж лтд." (РИИЛ) планирует обеспечить модернизацию и реконструкцию непригодных для жилья строений для доведения их до разумного уровня в бедных районах крупных городов.
The mission was told of how the lack of financial resources prevented survivors from seeking further health care and from finding adequate housing where homes had been made uninhabitable.
Миссии рассказывали о том, как изза нехватки финансовых средств оставшиеся в живых люди не могли получить дальнейшее лечение и найти адекватное жилье, когда их дома стали непригодными для жилья.
IDPs, who have no prospect of return in the foreseeable future (e.g. due to unresolved territorial disputes or because a disaster has rendered land uninhabitable), will often choose to integrate locally for the time being while retaining the prospect of an eventual return.
ВПЛ, которые не имеют перспектив возвращения в предвидимом будущем (например, из-за нерешенных территориальных споров или из-за того, что стихийное бедствие сделало землю непригодной для жилья) зачастую предпочитают временную местную интеграцию в ожидании перспектив возможного возвращения.
- The planet will be uninhabitable.
- Планета станет непригодной для жилья. - Задержите их.
We intend to make this planet, uninhabitable for humans beings.
Мы намереваемся сделать эту планету непригодной для жилья этих существ людей.
The numerous mass graves at that time made certain neighborhoods uninhabitable.
Многочисленные массовые захоронения в то время зделали определенные районы непригодными для жилья.
Seven decks have been rendered uninhabitable and we've had to relocate the crew.
Семь палуб стали непригодны для жилья, и нам пришлось переселять команду.
And, if there were a war, at least 20 per cent of the areas into which people had been evacuated would themselves be rendered totally uninhabitable by the resulting radioactive fallout.
А, если бы была война, то по крайней мере 20 процентов областей, в которые были эвакуированы люди стали бы полностью непригодными для жилья вследствие выпадения радиоактивных осадков.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test