Similar context phrases
Translation examples
These resolutions remain unimplemented.
Эти резолюции остаются невыполненными.
These recommendations remain unimplemented;
Эти рекомендации остаются невыполненными;
None remained unimplemented.
Ни одна из рекомендаций не осталась невыполненной.
47. The recommendation remains unimplemented.
47. Настоящая рекомендация остается невыполненной.
To this day, they all remain unimplemented.
До сих пор все эти резолюции остаются невыполненными.
Those provisions of the resolutions remain unimplemented.
Эти положения резолюций остаются невыполненными.
The number of unimplemented resolutions is proof of this.
Количество невыполненных резолюций является тому доказательством.
These have remained either unimplemented or underimplemented.
Они остаются неосуществленными или невыполненными в полной мере.
Many of these recommendations remain unimplemented to date.
Многие из этих рекомендаций остались до сих пор невыполненными.
Unfortunately, those repeated resolutions remain unimplemented.
К сожалению, эти многочисленные резолюции остаются неосуществленными.
The Board is of the view that some of the unimplemented activities were critical for the successful implementation of IPSAS.
Совет считает, что некоторые из этих неосуществленных мероприятий имеют решающее значение для успешного перехода на МСУГС.
Important resolutions had been adopted but had remained unimplemented, and the gap between rhetoric and reality had widened.
Важные резолюции были приняты, но остались неосуществленными, и увеличился разрыв между риторикой и реальностью.
Comments were made concerning the many resolutions that went unimplemented or were poorly followed up.
Были сделаны замечания в отношении многих резолюций, которые остались неосуществленными или были реализованы в недостаточной мере.
446. In Croatia, the original United Nations peace plan remained unimplemented in crucial respects.
446. В Хорватии первоначальный мирный план Организации Объединенных Наций по ряду важнейших направлений остался неосуществленным.
Despite repeated calls by the General Assembly, its resolutions remain unimplemented, in contravention of world opinion.
Несмотря на неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи, принятые ею резолюции остаются неосуществленными вопреки мнению международного сообщества.
Of the partially implemented and unimplemented recommendations, at least 20 per cent were two years old or more.
Из частично осуществленных или неосуществленных рекомендаций по меньшей мере 20 процентов были сделаны 2 года назад или еще раньше.
He regretted the fact that UNCTAD's post-Doha technical assistance plan remained largely unimplemented due to lack of resources.
22. Выступающий выразил сожаление в связи с тем, что план технической помощи, принятый ЮНКТАД по итогам Конференции в Дохе, в значительной мере остается неосуществленным из-за нехватки ресурсов.
Indeed, like countless other United Nations resolutions relevant to the question of Palestine, this resolution remains unimplemented and a peaceful settlement remains elusive.
Действительно, как и многочисленные другие резолюции Организации Объединенных Наций, касающиеся вопроса о Палестине, настоящая резолюция остается неосуществленной, а цель мирного урегулирования попрежнему недостижима.
The road map remains unimplemented.
Дорожная карта остается нереализованной.
However, many of those policies remain largely unimplemented.
Однако многие из этих стратегий остаются практически нереализованными.
However, these efforts remain largely unimplemented owing to lack of political will.
Однако эти меры остаются по большей части нереализованными из-за нехватки политической воли.
90. It was frustrating that some provisions of the NPT remained completely unimplemented.
90. Вызывает разочарование тот факт, что некоторые положения ДНЯО остаются совершенно нереализованными.
A number of approved programme activities have remained unimplemented for some time now.
В настоящее время ряд утвержденных программных мероприятий остаются нереализованными.
However, the relevant concluding observations adopted by the Committees in 1993 remain largely unimplemented.
Тем не менее, соответствующие заключительные замечания, принятые этими комитетами в 1993 году, остаются в основном нереализованными.
In that context, Egypt reaffirms that the credibility and viability of the Treaty will continue to be undermined if any of the elements of the 1995 package remain unimplemented.
В этом контексте Египет подтверждает, что авторитет и жизнеспособность Договора будут и впредь подрываться, если будет оставаться нереализованным любой из элементов пакета 1995 года.
In that context Egypt reaffirms that the credibility and viability of the NPT continues to be undermined, if any of the elements of the 1995 Package remain unimplemented.
4. В этом контексте Египет подтверждает, что убедительность и жизнеспособность ДНЯО будет и впредь подрываться, если будет оставаться нереализованным любой из элементов пакета 1995 года.
This is yet another step in a long history of unimplemented decisions regarding the establishment of a zone free of nuclear weapons in the Middle East.
Это всего лишь очередной пример в длинной череде решений о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, так и оставшихся нереализованными.
Those delays, which had damaged the image of the United Nations, explained the 13 per cent increase in the projected costs of the plan and were the reason it remained essentially unimplemented.
Эти задержки, пагубные для репутации Организации Объединенных Наций, являются причиной увеличения на 13 процентов предполагаемых расходов на реализацию плана, и по этим же причинам он, по сути, так и остается нереализованным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test