Similar context phrases
Translation examples
It's called a Thought Unifier.
Это называется Объединителем мыслей.
The Thought Unifier's having adverse effects.
У Объединителя мыслей есть побочные эффекты.
What we have here is a Transilience Thought Unifier, Model-11.
Здесь у нас Объединитель мыслей, одиннадцатая модель
Then you sent me to Grand Central Station to collect the thought unifier.
Потом ты послал меня на Центральный вокзал. забрать объединитель мыслей.
Chacha, this young child... will later on become the concubine of the unifier Toyotomi Hideyoshi... called Yodo-dono.
этот маленький ребенок позже станет наложницей объединителя Тоетоми Хидейоши и ее будут звать Йодо-доно.
A scroll with physics we can't decipher, a thought unifier that doesn't work, and a box of rocks from a mine.
Трактат по физике, который мы не можем расшифровать, неработающий объединитель мыслей, и коробка камней из шахты.
This Convention is a unifying event.
Эта конвенция является объединяющим событием.
It is the Assembly that unifies the nations of the world.
Именно Ассамблея служит объединяющим началом для народов мира.
"Culture as a unifying force for national development".
"Культура как объединяющая сила в деле национального развития".
Europe has become the unifying force of the region.
Европа стала объединяющей силой региона.
The work of the Committee had a separate unifying theme.
В работе Комитета имелась другая объединяющая тема.
The role as a unifying institution is thus difficult to fulfil.
В силу этого ему крайне сложно исполнять свою роль объединяющего учреждения.
I see this as a unifying principle of all the delegations in this Committee.
Я рассматриваю ее в качестве принципа, объединяющего все делегации в этом Комитете.
They demonstrated a serious lack of a rational, unifying plan.
Они убедительно продемонстрировали, что используемый план является недостаточно рациональным и объединяющим.
The Federal Supreme Court plays an important unifying role in this respect.
Федеральный суд выполняет здесь важную объединяющую функцию.
83. Human rights had a powerful unifying potential.
83. Права человека обладают мощным объединяющим потенциалом.
It's like there's nothing left to unify.
Похоже, уже нечего объединять.
House would want a unifying theory.
Хаус захотел бы одну объединяющую теорию.
Oh, yeah, a theme unifies all your elements.
Да, тема объединяет все элементы.
Oh, I love it when there's a unifying theme.
Обожаю, когда есть объединяющая тема.
It is our nation's unifying religion, and this ball, this ball...
Это объединяющая нацию религия, а этот мяч, этот мяч...
And if you think about it, nothing really unifies us.
И если вы подумаете, то поймете, что нас ничего не объединяет.
I am the Golden Dragon of Unity, and I decide whom to unify.
Я Золотой Дракон Единства, и я решаю, кого объединять.
It retrieves specifically marked thoughts in your mind and unifies them.
Он определяет специфически отмеченные мысли в вашей голове, и объединяет их.
Marriage is a binding, unifying, eternal, never-ending, permanent... chaining together of two people.
Брак - это связывающие объединяющие, бессмертные нескончаемые, постоянные узы двух людей.
He could only say: "Religion unifies our forces.
Он, впрочем, ответил только: – Религия объединяет наши силы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test