Translation examples
This decision is unfriendly, unneighbourly and disproportionate.
Такие действия являются недружественными, противоречат принципам добрососедства и носят несоразмерный характер.
It reflects Fiji's deep dismay over an unfriendly act.
Этот проект отражает глубокую тревогу Фиджи по поводу предпринятого недружественного шага.
(b) The unfriendly and hostile statements made by some Western officials;
b) недружественные и враждебные заявления некоторых западных официальных лиц;
We therefore see the embargo imposed on Burundi as unfriendly, unjust and illegal.
Поэтому мы расцениваем введенное против Бурунди эмбарго как недружественное, несправедливое и незаконное.
This offer should not be regarded as an unfriendly act or an interference in a State's internal affairs.
Это предложение не следует рассматривать как недружественный акт или вмешательство во внутренние дела государства.
Specific initiatives were carried out in villages that had seen incidents of unfriendly behaviour in the past.
В деревнях, в которых в прошлом были отмечены случаи недружественного поведения, осуществлялись конкретные инициативы.
It is also worth reiterating that the granting of asylum in international law should not be regarded as an unfriendly act.
Необходимо также еще раз отметить, что предоставление убежища не должно рассматриваться в международном праве как недружественный акт.
However, on nine occasions, UNIFIL patrols encountered aggressive or unfriendly behaviour from civilians.
Однако в девяти случаях патрули ВСООНЛ столкнулись с агрессивным или недружественным поведением гражданских лиц.
The use of enforcement measures to place children in State children's institutions creates the image that they are "unfriendly".
Использование принудительных мер для привлечения детей в детские государственные учреждения создает имидж их "недружественности".
The verdict indicated that the information he provided was utilized by unfriendly forces to organize the disturbances in Andijan.
В приговоре указывалось на то, что информация, которую он предоставил, использовалась недружественными силами для организации беспорядков в Андижане.
Commander, any unfriendly encounters?
Командир, какие-то недружественные встречи?
He's having her deported as unfriendly.
Он ее депортировали как недружественные.
I need to fly the unfriendly skies.
Мне нужен коридор для полета над недружественной страной.
I don't want to do anything unfriendly like that, Mr. Thorn.
Я не хочу делать столь недружественный жест, мистер Торн.
Well, I just wanted to say a friendly hello in an unfriendly way.
Я просто хотел по-дружески поприветствовать вас недружественным тоном.
When you remove the inherent struggle of a woman in an unfriendly world, she is different.
Если отбросить борьбу, которую ведут женщины против недружественного мира, жизнь становится другой.
Mel, we have an unfriendly judge, a gay mother, and look who's defending her: A pregnant lesbian.
Мел, у нас недружественный судья, "розовая" мать, и посмотри, кто её защищает – беременная лесбиянка.
WILL: "the socialist policies of the current President, Hugo Chavez, have proven unfriendly to American businesses."
Но вы закрыли ваши офисы в Каракасе в 2008 году, заявляя что "социалистическая политика действующего президента Уго Чавеса оказалась недружественной для американского бизнеса".
You're part of some military monster squad that captures demons, vampires... Probably has official-sounding euphemisms for them, like "unfriendlies" or "non-sapiens".
Ты состоишь в каком-то крупном военном подразделении, ...захватывающем демонов, вампиров... скорее всего, у вас для них есть официальный термин, например, "недружественные" или "нелюди".
But the real phenomenon of being in that situation, being in the middle of that jungle and dealing with all the unfriendly elements that we were dealing with was part of what the movie was about.
Но самое необычное во всей этой ситуации, в глубине джунглей мы столкнулись с недружественными элементами, которые отчасти и были темой фильма.
It is certainly not an unfriendly much less hostile act towards the Israeli people.
Безусловно, не может идти и речи о недружелюбных, а тем более враждебных действиях против народа Израиля.
The exercise of this right can never be regarded by either of the parties in dispute as an unfriendly act.
Применение этого права отнюдь не может быть почитаемо тою или другою из спорящих сторон за действие недружелюбное>>.
It is only through a coincidence of geography that we find ourselves placed squarely within the unfriendly theatre between supply and demand.
Лишь по неблагоприятному стечению географических обстоятельств мы оказались в самом центре недружелюбной среды, между спросом и предложением.
Indeed, the independent expert was informed of one case where a senior UNMIL official used derisive and unfriendly language against a female head of a governmental body.
Действительно, независимому эксперту сообщили об одном случае, когда один из старших сотрудников МООНЛ говорил в издевательском и недружелюбном тоне с женщиной, возглавлявшей государственный орган.
On the other hand, it was noted that to offer good offices or mediation was a right of third States and the making of such an offer should not be regarded as an unfriendly act by the parties to the dispute.31
С другой стороны, было указано, что предложение добрых услуг или посредничество является правом третьих государств и выдвижение такого предложения не должно рассматриваться сторонами в споре как недружелюбное действие31.
Additionally, there were a few incidents where individuals, often riding motorcycles, followed UNIFIL patrols, made unfriendly gestures or threw stones, and temporarily halted the patrols.
Кроме того, имел место ряд инцидентов, когда гражданские лица, часто на мотоциклах, следовали за патрульными группами ВСООНЛ, делая недружелюбные жесты или бросая камни, и на время останавливали продвижение патрульных групп.
The swiftness of the release of the letter from the Prime Minister of Cambodia to you dated 6 February 2011 referred to above, shortly after the Cambodian attacks started, only confirms the premeditated nature of the attacks and unfriendly intention.
Тот факт, что в скором времени после начала камбоджийских нападений премьер-министр Камбоджи незамедлительно направил Вам вышеупомянутое письмо (от 6 февраля 2011 года), лишь подтверждает преднамеренный характер нападений и недружелюбность намерений.
Similarly, in its resolution 2312 (XXII) of 14 December 1967, the Declaration on Territorial Asylum, the General Assembly established that the granting of asylum is a pacific and humanitarian act, and that, as such, it cannot be considered unfriendly by any other State.
Аналогично этому, в своей резолюции 2312 (XXII) от 14 декабря 1967 года, а именно в Декларации о территориальном убежище, Генеральная Ассамблея признала, что предоставление убежища является мирным и гуманным актом и в качестве такового не может рассматриваться никаким другим государством как недружелюбный акт.
The Ministry for Foreign Affairs of Latvia understands such a decision as an unfriendly act in relation to Latvia which could only bring forth further confrontation, especially in view of the fact that the matter concerns the treaty of peace which ended the state of war between these two States.
Министерство иностранных дел Латвии расценивает такое решение как недружелюбный акт по отношению к Латвии, который может вызвать лишь усиление конфронтации, особенно учитывая тот факт, что вопрос касается Договора о мире, которой положил конец войне между двумя государствами.
"Harassment" means any unfriendly act, speech or gesture of one person towards another person that is based on the other person's age, gender..., or otherwise, as would adversely affect the other person's dignity or make that person feel threatened, humiliated or embarrassed"
<<"Притеснение" означает любые недружелюбные действия, слова или жесты одного человека по отношению к другому, основанием для которых служит возраст, пол... этого человека или же действия, негативно затрагивающие достоинство другого человека, или направленные на возникновение у этого человека чувства угрозы, унижения или смятения>>.
My coworkers are unfriendly.
Мои сослуживцы недружелюбны.
It's an unfriendly universe.
- Это недружелюбная Вселенная.
Pretty unfriendly, actually.
Довольно недружелюбные, на самом деле.
No need to be unfriendly.
Нет нужды быть недружелюбным.
Why are you so unfriendly?
Почему вы такой недружелюбный?
Now, see, That is just unfriendly.
Это было совсем недружелюбно.
This woman seems very unfriendly.
Эта женщина кажется очень недружелюбной.
Harry was not afraid of Malfoy, but he still did not much like the idea of being discovered hiding under his Invisibility Cloak by a group of unfriendly Slytherins.
Гарри не боялся Малфоя, но все-таки ему не хотелось быть застигнутым с мантией-невидимкой посреди компании недружелюбно настроенных слизеринцев.
Poor health-seeking behaviour - In many parts of Kenya, especially in rural areas, many ailing people do not seek health care services for a variety of reasons, including lack of finances, unfriendliness of health care institutions and personnel, especially maternity facilities and physical inaccessibility.
Во многих районах Кении, особенно в сельских местностях, многие заболевшие не обращаются за медицинской помощью по различным причинам, таким как отсутствие необходимых денежных средств, неприветливое отношение со стороны медицинских учреждений и их персонала, особенно родильных домов, и физическая недоступность.
You don't want to be unfriendly...
Ты же не хочешь неприветливой быть...
I ain't never been in such a unfriendly place before.
Я раньше не бывал в столь неприветливых краях.
88. Subsidies may be environmentally unfriendly or environmentally friendly.
88. Субсидии могут быть экологически благоприятными и неблагоприятными.
Poor sanitation and unfriendly environments force girls to leave school.
из-за плохих санитарных условий и неблагоприятной среды в целом девушки оказываются вынужденными бросить школу.
(c) Phasing out the use of environmentally unfriendly economic instruments
c) Постепенный отказ от экономических инструментов, использование которых неблагоприятно сказывается на состоянии окружающей среды
At first, nuclear testing was chaotic, haphazard and very unfriendly to the environment.
Вначале ядерные испытания проводились хаотично, непродуманно и оказывали очень неблагоприятное воздействие на окружающую среду.
Environmentally unfriendly subsidies are mainly found in the areas of agriculture, energy and forestry.
Экологически неблагоприятные субсидии встречаются главным образом в сельском хозяйстве, энергетике и лесном хозяйстве.
Global trends since Monterrey have been quite unfriendly to the economies of small island developing States.
Мировые тенденции после Монтеррея были совершенно неблагоприятными для экономики малых островных развивающихся государств.
Other major problems affecting the internationalization of SMEs are lack of resources and unfriendly business environments.
15. К числу других серьезных проблем, мешающих интернационализации МСП, относятся нехватка ресурсов и неблагоприятный деловой климат.
It only reflects the circumstances of those who because of unfriendly environments or lack of assistive devices are experiencing restrictions in participation.
Он отражает лишь условия тех, кто из-за неблагоприятной среды или отсутствия вспомогательных устройств сталкивается с ограничениями с точки зрения участия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test