Translation examples
(a) is not manifestly unfounded,
а) не является явно необоснованной,
This observation is unfounded.
Данное замечание является необоснованным.
VIII. Unfounded allegations
VIII. Необоснованные утверждения
That is completely unfounded...
Это абсолютно необоснованно...
Beware of unfounded optimism.
Опасайтесь необоснованного оптимизма.
The accusation is completely unfounded.
Обвинение совершенно необоснованно.
Extreme, but it's not unfounded.
Экстремально, но не необоснованно.
Is that "scurrilous and totally unfounded"?
Это тоже необоснованные нападки?
But that is totally unfounded.
Но это было совершенно необосновано.
My concern appeared to have been unfounded.
Мое беспокойство, похоже, было необоснованным.
Report appears unfounded at this time.
Сообщить возникает необоснованное в это время.
And as for your other unfounded accusation,
А что касается ваших необоснованных обвинений,
The claim that ICAC had not given due weight to the evidence submitted by the applicant during the hearing was unfounded.
Неосновательна была и ссылка на то, что МКАС не дал должной оценки доказательствам заявителя, представленным им в ходе разбирательства по делу.
4.10 For all the reasons set out above, the State party requests that the Committee find the communication inadmissible and, subsidiarily, unfounded.
4.10 Государство-участник просит Комитет объявить сообщение неприемлемым и вместе с тем признать его неосновательным в силу вышеизложенных причин.
Before completion of a minimum inquiry by relevant French authorities and before a fair verdict is announced, any comment on or claim in this regard would be unfounded.
До завершения в минимальном объеме расследования соответствующими французскими властями и до вынесения справедливого приговора любые комментарии или утверждения в этой связи были бы неосновательны.
The Muslim representative of Bosnia and Herzegovina has abused the debate on refugee issues to render unsubstantiated and unfounded allegations against Serbian people and the Federal Republic of Yugoslavia.
Мусульманский представитель Боснии и Герцеговины злоупотребил прениями по вопросам беженцев, чтобы выступить с неосновательными и беспочвенными обвинениями против сербского народа и Союзной Республики Югославии.
Mr. Rao (India): Mr. President, it was not my intention to speak in the plenary, but we have been compelled to seek the floor in view of the gratuitous and unfounded remarks made by the distinguished representative of Pakistan.
Г-н Рао (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, у меня не было намерений выступать на пленарном заседании, но мы вынуждены попросить слово в связи с беспричинными и неосновательными замечаниями уважаемого представителя Пакистана.
The tribunal further concluded that given the seller's unfounded interpretation of the provision concerning the "exclusiveness" of the vessel and its refusal to fulfil the reasonable requirements of the buyer, the plaintiff had sufficient grounds for considering the respondent's conduct to be a fundamental breach of contract (art. 72 CISG).
Принимая во внимание неосновательное толкование ответчиком условия об "эксклюзивности" судна и его отказ выполнить обоснованные требования истца, суд далее пришел к выводу, что истец обоснованно квалифицировал поведение ответчика как существенное нарушение договора (статья 72 КМКПТ).
The State party also considers that the author's criticism of the refugee determination process is unfounded, as the domestic decision makers are professionally trained and provided with substantial guidance to enable them to properly assess evidence, and the decision makers in the author's case relied on such relevant guidance.
Государство-участник также считает, что авторская критика процедуры вынесения заключений по делам беженцев носит неосновательный характер, ибо директивные работники прошли профессиональную подготовку и получили существенные наставления, чтобы позволить им давать свидетельствам надлежащую оценку, и те, кто выносил решения по делу автора, опирались на такие соответствующие наставления.
In order to reduce the number of unfounded refusals by courts to hear applications for deprivation of parental rights, the Supreme Court has drawn up a list of establishments and organizations that can bring actions of this kind, including rehabilitation centres for juveniles, social assistance centres for the family and children, social shelters for children and adolescents, and others.
В целях сокращения неосновательных отказов судами в приеме исковых заявлений о лишении родительских прав Верховный суд установил широкий перечень учреждений и организаций, имеющих право возбуждать дела этой категории, включая реабилитационные центры для несовершеннолетних, центры социальной помощи семье и детям, социальные приюты для детей и подростков и пр.
According to the source, the charges against Mr. Dihani are unfounded.
По словам источника, обвинения против Мохамеда Дихани абсолютно бездоказательны.
7. With regard to paragraphs 10 and 11 concerning the exertion of pressure on the families of detainees, these allegations are totally unfounded, unsubstantiated and out of keeping with our Arab and Islamic values.
7. Что касается пунктов 10 и 11 об оказании давления на семьи задержанных, то эти утверждения совершенно не обоснованны, бездоказательны и не соответствуют нашим арабским и исламским ценностям.
89. The Committee's concern (para. 12 of the concluding observations) expressed over the Sami people not being able to participate in the Sami Thing in their mother tongue appears to be based on a misunderstanding and is therefore unfounded.
89. Обеспокоенность Комитета (пункт 12 заключительных замечаний), выраженная по поводу того, что представители народа саами не имеют возможности участвовать в работе саами тинг на своем родном языке, как представляется, основана на недоразумении и поэтому является бездоказательной.
10. Regarding paragraphs 16—21, concerning what he calls “guilt by association”, the Government of Iraq wishes to emphasize that the allegations contained in these paragraphs are totally unfounded; they are pure fabrications and biased accusations that are baseless, devoid of any material proof and intended to besmirch the reputation of Iraq and its national regime.
10. Что касается пунктов 16-21, в которых он ссылается на так называемую "виновность на основе связей", то правительство Ирака хотело бы подчеркнуть, что содержащиеся в этих пунктах утверждения совершенно не обоснованны; это - бездоказательные измышления и ложные обвинения, которые не имеют под собой никакого основания, не подтверждаются никакими существенными доказательствами и направлены на очернение репутации Ирака и его государственного строя.
There's enough unfounded gossip flying around without you adding to it.
Здесь и без вас уже достаточно ходит бездоказательных слухов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test