Translation for "unexpected" to russian
Translation examples
This is as unusual as it is unexpected.
Это и странно, и неожиданно.
Sometimes the unexpected happens.
Иногда случается неожиданное.
Unexpected significant variation
Неожиданное существенное изменение
Unexpected activation of alarm
Неожиданное включение сигнализации
Unexpected, Mr. Caffrey.
Неожиданно, мистер Кэффри.
Unexpected error occurred.
Произошла неожиданная ошибка.
Interesting and unexpected.
Интересно и неожиданно.
Nothing unexpected at least.
Ничего неожиданного, по крайней мере.
A totally, totally unexpected character!
Совершенно, совершенно неожиданный характер!
She is, so to speak, a most unexpected character!
Ведь это, так сказать, самый неожиданный характер!
She's a totally, totally unexpected character!
Это совершенно, совершенно неожиданный характер!
Cautiously and mistrustfully he stared at his unexpected visitor.
Осторожно и недоверчиво всматривался он в неожиданного гостя.
To Kitty, however, it does not seem so wholly unexpected.
Впрочем, для Китти эта новость не была столь неожиданной.
it's even permissible to count on the most unexpected results.
позволительно даже и на самый неожиданный результат рассчитывать.
The unexpected presence of Zamyotov struck Raskolnikov unpleasantly.
Неожиданное присутствие Заметова неприятно поразило Раскольникова.
“What?” said Harry, completely thrown by this unexpected piece of information.
— Что? — изумился Гарри, ошеломленный этой неожиданной информацией.
Services and unexpected expenditures
услуги и непредвиденные расходы
3. Unexpected submissions
3. Непредвиденные представления
Capacity to cope with unexpected expenses
Возможность тратить средства на непредвиденные расходы
(f) No unexpected interventions from the Government.
f) недопустимость непредвиденного государственного вмешательства.
Rules can have unexpected consequences.
Правила могут иметь непредвиденные последствия.
(c) Monitoring unexpected threats for the reliability of these transports
c) Наблюдение за непредвиденными угрозами для надежности перевозок;
This may result in an unexpected limitation on State sovereignty.
Это может привести к непредвиденному ограничению суверенитета государства.
And though it may be unexpected and unwelcome, it may not be wholly negative.
И хотя такой исход может быть непредвиденным и нежелательным, он может и не быть целиком отрицательным.
Unexpected situation here.
Сложилась непредвиденная ситуация.
Little unexpected emergency.
Небольшое непредвиденное обстоятельство.
Something unexpected came up.
Случилось нечто непредвиденное.
You see, unexpected circumstances...
Видите, непредвиденные обстоятельства...
Something unexpected has happened.
Произошло нечто непредвиденное.
An unexpected emergency has arisen.
Возникла непредвиденная ситуация.
There were some unexpected write-offs.
Были непредвиденные списания.
нежданный
adjective
What an unexpected joy:
Какая нежданная радость:
What an unexpected appearance.
Какая нежданная встреча.
No unexpected guests?
Без всяких нежданных гостей?
This is an unexpected visit.
Какой нежданный визит.
Well, happiness is an unexpected gift.
Счастье - нежданный подарок.
We've got an unexpected guest.
У нас нежданный гость.
Brian received an unexpected visitor.
Ѕрайану пришел нежданный гость.
We have an unexpected guest.
У нас нежданная гостья.
Then just as he was putting his hand to the hilt of his sword, there came an unexpected relief.
Он уже взялся за меч, но тут им выпало нежданное облегчение.
Never in her life had she seen his manners so little dignified, never had he spoken with such gentleness as on this unexpected meeting.
Никогда еще он не говорил с ней так сердечно, без малейшего высокомерия, как при этой нежданной встрече.
Never was any dog more heartened when its enemy turned tail than Sam at this unexpected flight. With a shout he gave chase. ‘Yes!
А Сэм взбодрился, как щенок, нежданно-негаданно испугавший большого пса, и погнался за ним с победным криком: – Ага!
By mid-day, when even the best-fed were out and about again, there was a large crowd at Bag End, uninvited but not unexpected.
К полудню пришли в себя даже те, кто сильно перекушал накануне, и возле Торбы собралась изрядная толпа незваных, но не то чтобы нежданных гостей.
I'm something unexpected." I must get word out to one of the schools , she thought. The mating index may show what has happened .
Я – нечто иное. Нежданное и непредусмотренное. «Я обязана сообщить об этом в одну из школ, – пронеслось у нее в голове. – Надо изучить Брачный Индекс, может быть, тогда станет ясно, что произошло…»
Bilbo found sitting on the doorstep lonesome and wearisome—there was not a doorstep, of course, really, but they used to call the little grassy space between the wall and the opening the “doorstep” in fun, remembering Bilbo’s words long ago at the unexpected party in his hobbit-hole, when he said they could sit on the doorstep till they thought of something. And sit and think they did, or wandered aimlessly about, and glummer and glummer they became. Their spirits had risen a little at the discovery of the path, but now they sank into their boots; and yet they would not give it up and go away. The hobbit was no longer much brighter than the dwarves.
Бильбо в одиночестве сидел на пороге – так в шутку прозвали травянистую площадку, припомнив слова хоббита в тот вечер, когда в его норке случилось нежданное пиршество, дескать посижу, мол, на пороге, пока ничего не придумается. Хотя, на самом деле, никакого порога не было. Чем чаще карлики терялись в догадках, тем мрачнее они становились. Они немного обрадовались, отыскав дверь, но вскоре и вовсе сникли; отказываться от цели карлики не собирались. Хоббиту тоже ничего не приходило в голову.
So why this sudden and unexpected change?
Чем же вызвано столь внезапная и необычная перемена?
However, we are not safe from an unexpected upset in the international system, nor from a strategic surprise.
Но мы и не застрахованы ни от непредвиденной превратности международной системы, ни от стратегической внезапности.
The crisis faced by the Committee was not unexpected; the number of reports and procedures had been increasing over time.
Кризисная ситуация, с которой сталкивается Комитет, возникла не внезапно: количество докладов и процедур со временем возрастало.
Its positive outcome, therefore, took the country by surprise and left the Freedom Alliance in an unexpected disarray.
Поэтому достигнутые на ней положительные результаты оказались неожиданными для страны и внезапно привели лидеров Альянса свободы в замешательство.
This must be anticipated by undertaking contingency planning for sudden reversals and unexpected opportunities.
Учитывая такую вероятность, необходимо разрабатывать планы, рассчитанные на чрезвычайные обстоятельства, в том числе на неожиданные неблагоприятные изменения ситуации или внезапное появление новых возможностей.
(c) There are no sudden or unexpected political, economic or technological changes that adversely affect the scope of services;
c) не будет внезапных или неожиданных политических, экономических или технологических изменений, которые могут иметь негативные последствия для круга предоставляемых услуг;
:: victims with unusual degradation of their clinical situation a few days after the initial wounds, including unexpected deaths,
:: пострадавшие с резким ухудшением клинического состояния через несколько дней после первоначальных ранений, включая и случаи внезапной смерти;
Therefore, unless there was an unexpected surge in contributions, the Agency would not be in a position to implement budgeted activities fully in 2007.
Поэтому, если не произойдет внезапного резкого увеличения объема взносов, в 2007 году Агентство будет не в состоянии осуществить всю предусмотренную в бюджете деятельность.
New Zealand still has relatively high rates of Sudden Unexpected Death in Infancy, especially among Māori babies.
В Новой Зеландии по-прежнему отмечается высокий уровень наступления внезапной смерти у новорожденных, особенно у новорожденных маори.
- Sudden, unexpected fatherhood.
- От внезапного отцовства.
I'm sorry. Was it unexpected?
Это было внезапно?
It was not unexpected.
Смерть не была внезапной.
- Was it unexpected or...?
Это случилось внезапно или...
No, it was unexpected.
Нет, это случилось внезапно.
Report an unexpected exitus.
Сообщи о внезапной кончине.
Excuse me, lieutenant: "Unexpected exitus".
Простите, лейтенант: "Внезапная кончина".
Well, now that is an unexpected development.
Это внезапный поворот.
Yes, that was a... unexpected discharge.
Этот выстрел был... внезапным.
Both fell silent. After his unexpected burst into a fit of laughter, Raskolnikov all at once became pensive and sad.
Оба замолчали. После внезапного, припадочного взрыва смеха Раскольников стал вдруг задумчив и грустен.
“No, Sonya, that's not it!” he began again, suddenly raising his head, as if an unexpected turn of thought had struck him and aroused him anew. “That's not it!
— Нет, Соня, это не то! — начал он опять, вдруг поднимая голову, как будто внезапный поворот мыслей поразил и вновь возбудил его, — это не то!
Then the lane curved to the left and fell away, sloping steeply down a hillside, so that they had a sudden, unexpected view of a whole valley laid out in front of them.
Затем дорога повернула влево и круто пошла под уклон, так что перед ними внезапно открылся вид на раскинувшуюся внизу долину.
Bilbo was very rich and very peculiar, and had been the wonder of the Shire for sixty years, ever since his remarkable disappearance and unexpected return.
Бильбо слыл невероятным богачом и отчаянным сумасбродом вот уже шестьдесят лет – с тех пор как вдруг исчез, а потом внезапно возвратился с добычей, стократно преувеличенной россказнями.
Petunia’s laugh was like cold water. “Wizard!” she shrieked, her courage returned now that she had recovered from the shock of his unexpected appearance. “I know who you are.
Петунья обдала его раскатами смеха, как холодной водой. — Волшебник! — взвизгнула она, окончательно оправившись от шока, вызванного его внезапным появлением. — Я знаю, кто ты.
“‘A windfall, unexpected gold.’ Excellent, you can lend me some… and there’s a thin, here,” he turned the cup again, “that looks like an animal… yeah, if that was its head… it looks like a hippo… no, a sheep…”
Внезапно пролившийся золотой дождь». Красота! Надеюсь, ты со мной поделишься. — Рон опять перевернул чашку. — А теперь вижу какое-то животное. Допустим, это голова… похоже на беге… нет, скорее на овцу…
What crime?” he suddenly cried out in some unexpected rage. “I killed a vile, pernicious louse, a little old money-lending crone who was of no use to anyone, to kill whom is worth forty sins forgiven, who sucked the life-sap from the poor—is that a crime?
Какое преступление? — вскричал он вдруг, в каком-то внезапном бешенстве, — то, что я убил гадкую, зловредную вошь, старушонку процентщицу, никому не нужную, которую убить сорок грехов простят, которая из бедных сок высасывала, и это-то преступление?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test