Translation examples
It argues that the Saudi Arabian economy is particularly vulnerable in this respect, given the country's undiversified industrial base.
Саудовская Аравия утверждает, что ее экономика является особо уязвимой в этом отношении вследствие недиферсифицированности индустриальной базы страны.
Undiversified export structure
:: недиверсифицированная структура экспорта;
Undiversified financial sectors could be vulnerable to external shocks and disrupt stable supply.
Недиверсифицированные финансовые секторы могут быть уязвимы для внешних шоков и подрывать стабильность предложения кредита.
Least developed countries and other vulnerable economies still struggle to compete internationally with undiversified export portfolios.
Наименее развитым и другим уязвимым странам с их недиверсифицированной структурой экспорта по-прежнему нелегко конкурировать на мировых рынках.
The reality is that the present global market for water supply technology and services is large, undiversified and inequitable.
Реальное положение состоит в том, что существующий в настоящее время глобальный рынок технологий и услуг в области водоснабжения является огромным, недиверсифицированным и несправедливым.
Further, the impact on small, undiversified economies from liberalizing trade regimes and regional trading blocs has been shocking.
Более того, воздействие, которое оказывают либерализация торговых режимов и региональные торговые блоки на маломасштабную недиверсифицированную экономику, имело шоковый эффект.
The economy remained undiversified and was based mainly on the mining and forestry sectors, with diamonds and timber accounting for about 90 per cent of exports.
Экономика остается недиверсифицированной, и ее основой являются главным образом горнодобывающая и лесная промышленность, причем алмазы и древесина составляют около 90 процентов экспорта.
Moreover, the progress achieved so far rested on the fragile foundations of a narrow economic base, an undiversified export structure and a high degree of vulnerability to external shocks.
Более того, то, что им удалось достигнуть, носит неустойчивый характер, что обусловливается узкой экономической базой, недиверсифицированной структурой экспорта и высокой уязвимостью перед внешними потрясениями.
Moreover, the progress achieved so far rests on the fragile foundations of a narrow economic base, an undiversified export structure and a high degree of vulnerability to external shocks.
Более того, прогресс, достигнутый на сегодняшний день, носит неустойчивый характер, что обусловливается узкой экономической базой, недиверсифицированной структурой экспорта и высокой уязвимостью перед внешними потрясениями.
A largely undiversified economic structure, a virtual economic blockade by the United States and the absence of economic reform have prevented the country from switching to alternative sources of finance and trade.
В значительной степени недиверсифицированная экономическая структура, фактическая экономическая блокада со стороны Соединенных Штатов и отсутствие экономических реформ не позволили стране переключиться на альтернативные источники финансирования и торговли.
Inequality continued to rise, manufacturing remained insignificant in terms of gross domestic product (GDP), economies were undiversified and therefore vulnerable, and youth unemployment was high.
Продолжает расти неравенство, доля обрабатывающей промышленности, с точки зрения валового внутреннего продукта (ВВП), остается незначительной, а экономика -- недиверсифицированной и, соответственно, уязвимой, сохраняется высокий уровень безработицы среди молодежи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test