Translation examples
Understanding those interactions was a key to understanding climate patterns.
Понимание этого взаимодействия открывает путь к пониманию климатических режимов.
His Government's understanding of coercion related to its understanding of torture.
Понимание его правительством термина "принуждение" связано с пониманием термина "пытка".
Memorandum of understanding
Меморандум о понимании
Awareness and understanding
Осведомленность и понимание
But understanding time is essential to understanding relativity.
Но понимание времени важно для понимания относительности.
Where's your understanding?
Где твое понимание?
Wisdom... understanding, counsel.
мудростью, пониманием, советом.
Appreciate your understanding.
Спасибо за понимание.
Compassion and understanding!
Участие и понимание!
A flicker sign of understanding passed between them.
Между ними мелькнуло понимание.
I started out by defining science as an understanding of the behavior of nature.
Я начал с того, что определил науку как понимание поведения природы.
Scrimgeour looked annoyed but, as before, hastily modified his expression to one of sorrowful understanding.
Скримджера этот вопрос немного раздосадовал, но он быстро вернул своему лицу выражение скорбного понимания.
Generally, during those last days, he even tried, as it were, to flee from a clear and full understanding of his situation;
Вообще же в эти последние дни он и сам как бы старался убежать от ясного и полного понимания своего положения;
Understanding must move with the flow of the process, must join it and flow with it.' That seemed to satisfy her."
Понимание должно двигаться вместе с процессом, слиться с его потоком и течь вместе с ним». Это, похоже, ее удовлетворило – более или менее.
I knew enough statistics to understand the statistical errors in counting little spots in a dish.
Знал я и статистику — в мере, достаточной для понимания статистических ошибок, возникающих при подсчете маленьких пятнышек в чашке для выпаривания.
But when he gave you only understanding and pity, then you desired to have nothing, unless a brave death in battle.
Но когда он взамен любви предложил тебе пониманье и жалость, ты отвергла то и другое и предпочла умереть в бою.
I don’t know what’s the matter with people: they don’t learn by understanding; they learn by some other way—by rote, or something.
Не понимаю, что такое с этими людьми: они учатся не посредством понимания, а каким-то другим способом — механическим запоминанием, что ли.
I wanted a rather deeper understanding of the nuclei, and I was never quite convinced it was very significant, so I never did anything with it.
Мне требовалось более глубокое понимание ядра, а с другой стороны, я не был вполне уверен, что из этого выйдет какой-нибудь толк, и потому больше ядерной физикой не занимался.
Memorandums of understanding
Меморандумы о взаимопонимании
Culture and understanding;
Культура и взаимопонимание;
cozy, convenient, mutually understanding.
удобство, комфорт, взаимопонимание.
Eventually, a quiet understanding.
Пришли к молчаливому взаимопониманию.
Gonna make a deeper understanding
Добьемся глубокого взаимопонимания
An understanding between two friends.
Взаимопонимания между двумя друзьями.
His eyes gazed into Harry’s and it was almost as though an invisible beam of understanding shot between them.
Дамблдор посмотрел на Гарри, и между ними будто пролег невидимый мостик взаимопонимания.
If they weren’t OK in their opinion, they would send the letter back to us with a note that there was a violation of such and such a paragraph of our “understanding.”
Если же, по их мнению, что-то окажется не так, письмо возвратится к отправителю с припиской сообщающей, что он нарушил такой-то и такой-то из параграфов нашего «соглашения о взаимопонимании».
When everyone had once again resumed their seats, Dumbledore continued, “The Triwizard Tournament’s aim was to further and promote magical understanding.
Когда все снова заняли свои места, Дамблдор продолжил свою речь. — Цель Турнира Трех Волшебников — укреплять взаимопонимание среди волшебников всего мира.
“Hang on,” said Uncle Vernon, looking from his wife to Harry and back again, apparently dazed and confused by the unprece-dented understanding that seemed to have sprung up between them. “Hang on.
— Погоди, — вмешался дядя Вернон, глядя то на жену, то на Гарри, то опять на жену. Он был явно ошеломлен, сбит с толку небывалым взаимопониманием, которое, казалось, возникло между ними. — Погоди.
Guided by the light of intelligence, men and women of Haiti will easily understand that
Ведомые светом своего разума, мужчины и женщины Гаити легко поймут, что
In an infinite universe, life and our ability to understand are what make us so singularly special.
В бесконечной вселенной жизнь и разум являются нашей самой характерной особенностью.
They also need peace; there are many hearts and minds in Israel that understand this and that strive for reconciliation.
Он также нуждается в мире; в Израиле многие люди сердцем и разумом понимают это и стремятся к примирению.
It is in this context that we call for resorting to reason in trying to understand the new phenomena and to deal with political, economic and social problems in a rational and dispassionate manner.
Именно в этом контексте мы призываем обратиться к разуму, пытаясь понять новое явление и решать политические, экономические и социальные проблемы рационально и беспристрастно.
45. Museveni and Kagame are committing acts which are beyond all understanding in pursuit of their strategy of exterminating the Congolese civilian population in the occupied areas.
45. Продолжая осуществлять свою стратегию уничтожения конголезского гражданского населения в оккупированных зонах, Мусевени и Кагаме совершают деяния, которые разум отказывается понимать.
All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights.
Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием.
I understand the mindset.
Я понимаю людские разумы.
Understanding shall keep thee.
"Разум будет охранять тебя".
So, you understand reason.
Значит у тебя есть разум?
You're in a very understanding mood today, Quinn.
Ты сегодня очень разумен, Куинн.
I have an understanding of your state of mind.
Я понимаю состояние твоего разума.
Because she understands my mind language.
Потому что она понимает язык моего разума.
And my understanding also, I believe.
И я уже начинаю думать, что и чертова разума тоже.
I understand not only with my mindV or heart...
Я понимаю не только разумом или сердцем... Это...
Their minds rejected what they could not understand or encompass.
Их разум отвергал то, что не мог понять.
Let us understand one another, and dismiss from thought these lesser folk!
Отринем же пустые раздоры, поймем один другого и не будем путать посторонних в дела, которые им не по разуму.
In simpler terms, what they sought was a human with mental powers permitting him to understand and use higher order dimensions.
Говоря проще, им нужен был человек, чей разум позволил бы понимать и использовать измерения высшего порядка.
“As there is little foolish wand waving here, many of you will hardly believe this is magic. I don’t expect you will really understand the beauty of the softly simmering cauldron with its shimmering fumes, the delicate power of liquids that creep through human veins, bewitching the mind, ensnaring the senses… I can teach you how to bottle fame, brew glory, even stopper death—if you aren’t as big a bunch of dunderheads as I usually have to teach.” More silence followed this little speech.
— Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снегг. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… Я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки. После этой короткой речи царившая в классе тишина стала абсолютной.
A. Memoranda of Understanding
A. Меморандумы о договоренности
Mr. Acocella, I made plans based on that understanding.
Мистер Акоселла, я построила планы на нашей договоренности.
Howard doesn't need to understand the particulars of his contract.
Говарду не нужно было понимать детали его договоренности.
But we had an agreement, an understanding.
Но у нас была договоренность, я думала, мы понимаем друг друга.
He will understand how impossible that is, without an agreement on a dowry.
Он поймет, насколько это невозможно, без договоренности о приданом.
I understand the senator and Lamar had a business arrangement.
Я знаю, что у сенатора с Ламаром были какие-то деловые договоренности.
Bennet, before you take any or all of these houses for your son and daughter, let us come to a right understanding.
— Прежде чем вы, миссис Беннет, арендуете для вашей дочери и ее мужа одно из этих прекрасных имений или даже сразу все вместе, я бы хотел, чтобы между нами существовала ясная договоренность вот по какому вопросу.
(no additional understandings or agreements)
(никаких дополнительных пониманий или соглашений)
We reached an understanding.
Мы пришли к соглашению.
- We just have an understanding.
- Мы просто заключили соглашение.
We should come to an understanding.
Мы должны прийти к соглашению.
He just didn't understand our arrangement.
Он просто не понял наше соглашение.
It is my understanding that there is agreement on this document.
Как я понимаю, имеется согласие по этому документу.
It was our understanding that Azerbaijan had also agreed.
Мы полагали, что Азербайджан также согласился.
It is my understanding that there is general agreement on this point.
Как я понимаю, по данному вопросу существует общее согласие.
If that is the understanding, then we can go along with it.
Если дело обстоит именно так, тогда мы можем с этим согласиться>>.
I understand that we are in agreement, and therefore it is so decided.
Как я понимаю, тут у нас есть согласие, и поэтому так мы и решим.
It is my understanding that there is general agreement on this document.
Насколько я понимаю, в отношении этого документа сложилось общее согласие.
I understand completely.
Я полностью согласен.
Hey... do you understand?
Согласен или нет?
- I don't understand.
Я согласилась взять её.
Okay, as long as you understand.
Итак, ясно, согласен.
There's no team work, you understand?
Команды нет. Согласен?
I don't understand what happened.
Ты согласилась сделать операцию...
- You understand about consent?
- Ты понимаешь, что такое согласие?
It was more like an understanding.
Скорее, пришли к согласию.
“Convenient?” said Karkaroff. “I’m afraid I don’t understand you, Moody.”
— Согласен? — переспросил Каркаров. — Боюсь, я не совсем тебя понял, Грюм.
I felt that I could understand the difference between the type of agreement among people whose minds are set to agree, and the kind of agreement that you get in experimental work.
Я считал, что понимаю разницу между согласием с чем-то людей, уже решивших прийти к таковому, и тем, какое возникает в результате проведения экспериментов.
Admit that without such perpetual devouring of one another the world cannot continue to exist, or could never have been organized--I am ever ready to confess that I cannot understand why this is so--but I'll tell you what I DO know, for certain. If I have once been given to understand and realize that I AM--what does it matter to me that the world is organized on a system full of errors and that otherwise it cannot be organized at all?
Но пусть! Я согласен, что иначе, то есть без беспрерывного поядения друг друга, устроить мир было никак невозможно; я даже согласен допустить, что ничего не понимаю в этом устройстве; но зато вот что я знаю наверно: если уже раз мне дали сознать, что «я есмь», то какое мне дело до того, что мир устроен с ошибками и что иначе он не может стоять?
Mrs. Bennet wished to understand by it that he thought of paying his addresses to one of her younger girls, and Mary might have been prevailed on to accept him.
Миссис Беннет хотелось объяснить это тем, что он имеет в виду обратить свое внимание на одну из ее младших дочерей. И ей казалось, что Мэри скорее всего согласилась бы принять его предложение.
Up to yesterday morning I thought it was really Evgenie Pavlovitch who was to blame; now I cannot help agreeing with the others. But why he was made such a fool of I cannot understand.
Теперь и у меня другие мысли об этом, но еще вчера, утром, во всем винила Евгения Павлыча. Целые сутки третьего дня и вчера утром. Теперь, конечно, не могу не согласиться с ними: до очевидности, что над ним тут, как над дураком, насмеялись почему-то, зачем-то, для чего-то (уж одно это подозрительно!
I was half asleep when you began, and it seemed to follow on from something that I was dreaming about. I didn’t understand that it was really you speaking until near the end.’ ‘It is difficult to keep awake here, until you get used to it,’ said Bilbo. ‘Not that hobbits would ever acquire quite the Elvish appetite for music and poetry and tales.
Перед тем как ты начал петь, я уснул, и мне показалось, что это не песня, а просто продолжение моих сновидений. Я узнал твой голос только под конец. – Да, для хоббита песни эльфов чересчур сладкозвучны, – согласился Бильбо. – Но, пожив среди них, к этому привыкаешь. Хотя я должен тебе сказать, что эльфы никогда не пресыщаются музыкой, как будто это хорошая еда. Знаешь, давай-ка уйдем отсюда, чтоб нам не мешали спокойно поговорить.
There has also been progress in the ability to understand and use sequence data.
Достигнут прогресс и в способности понимать и использовать данные секвенирования.
The target group is educated entrepreneurs capable of understanding and mastering technology.
Проводимая деятельность рассчитана на образованных предпринимателей, способных понимать и осваивать технологии.
We cannot afford to lose the ability to understand one another's needs because of our own domestic problems.
Мы не можем позволить себе из-за наличия внутренних проблем утратить способность понимать потребности друг друга.
Good listening and problem-solving skills are indispensable, as is the capacity to understand parties' motivations and concerns.
Умение слушать людей и решать проблемы абсолютно необходимо так же, как и способность понимать мотивы и заботы обеих сторон.
The world of the next century will not be a Tower of Babel of human beings who cannot understand each other.
Мир в следующем столетии не будет подобен Вавилонской башне, строители которой утратили способность понимать друг друга.
My power is understanding people like you.
Моя способность понимать таких людей, как ты.
Italians have never been able to understand these things.
Итальянцы никогда не были способны понимать подобные вещи.
She understands. And we better get what she understands, or it is over.
Она способна понимать, стОит понять, что именно она понялА, или всё кончено.
You know, all my life I've been able to understand what drives people-
Ты знаешь, всю мою жизнь я была способна понимать, что движет людьми--
The quality I admire most in you is your ability to understand what needs to be done.
Больше всего я ценю в тебе способность понимать, ЧТО должно быть сделано.
I promise you, Keith, being a doctor doesn't mitigate my ability to understand this kind of suffering.
- Уверяю вас, Кит: то, что я врач, не лишает меня способности понимать людские страдания.
I see before me persons who can understand, who can forgive--kind, good Russian hearts--hearts almost as kind and cordial as I met abroad.
вижу людей, способных понимать и прощать, людей русских и добрых, почти таких же добрых и сердечных, каких я встретил там, почти не хуже.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test