Translation examples
Others are undergoing further research.
Другие механизмы подвергаются дополнительному анализу.
They sometimes undergo leaching in acid environments.
В кислой среде они иногда подвергаются выщелачиванию.
19. This approach is undergoing revision.
19. В настоящее время такой подход подвергается пересмотру.
This characteristic of the waste therefore is not dependent on the treatment the waste undergoes or will undergo.
Таким образом, речь идет о свойствах, не зависящих от обращения, которому подвергаются или будут подвергнуты отходы.
The VAS/AS shall undergo the basic test.
СОСТС/СОС подвергается базовому испытанию.
Its cells undergo a process called transdifferentiation.
Её клетки подвергаются процессу, который называется трансдифференциацией.
And your body is undergoing an enormous physical strain.
Твоё тело подвергается огромным физическим нагрузкам.
That whole area's undergoing what they call a revitalization.
Весь тот район подвергают так называемой модернизации.
Under the influence of the fluid the spider's web undergoes transfiguration.
Под влиянием жидкости паутина подвергается преобразованию.
Daeryuk Construction is currently undergoing severe financial pressure.
В настоящий момент "Дэрёк Констракшн" подвергается сильному финансовому давлению.
With the females gone, the colony undergoes a strange transformation.
С уходом самок колония подвергается странному преобразованию
The targets are living, and they undergo violent deaths.
Цели живут, и они подвергаются случаям насильственной смерти.
In the rainy season they balloon up to the surface and undergo a magical transformation.
В сезон дождей они всплывают на поверхность и подвергаются магическим превращениям.
We know the gate network undergoes periodic correlative updates to compensate for stellar drift.
Мы знаем, что сеть врат подвергается периодическим коррелятивным обновлениям чтобы компенсировать звездный дрейф.
When men become fathers, they undergo biochemical changes that affect the way they think.
Когда мужчины становятся отцами, они подвергаются биохимическим изменениям, которые влияют на образ их мышления.
The government promoted mergers in sectors undergoing difficulties.
Правительство поощряло слияния в секторах, испытывавших трудности.
The demographic potential of the marriage and family structure is undergoing serious distortion.
15. Испытывает серьезные изменения демографический потенциал брачно-семейной структуры населения.
Steel pipes undergo x-ray and ultrasound testing, as well as mechanical testing.
Стыки стальных труб испытывают радиографическим методом и ультразвуковым, а также механическими испытаниями.
7.8.3.1.2. The test piece shall undergo ambient-temperature and hygrometry conditioning in accordance with paragraph 7.2.2. 7.8.3.1.3.
7.8.3.1.2 Испытываемый образец должен быть выдержан при температуре и влажности окружающего воздуха в соответствии с пунктом 7.2.2.
At least one vaccine candidate is currently undergoing the first phase of trials in Kenya, another targeting HIV is undergoing the first clinical trials in the United States and a malaria vaccine is also undergoing the first phase of trials in the Gambia.
По меньшей мере одна экспериментальная вакцина находится в настоящее время на первой стадии испытаний в Кении, а другая вакцина, предназначенная для борьбы с ВИЧ, проходит первые клинические испытания в Соединенных Штатах, и вакцина от малярии впервые испытывается также в Гамбии.
We think that the United Nations is also responsible for the misfortunes and sufferings the Korean people are undergoing today.
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций также несет ответственность за беды и страдания, которые корейский народ испытывает в настоящее время.
In the latter context, they often face prejudiced attitudes and psychological pressure and undergo threats and blackmail on the part of police officers.
В связи с этим они часто испытывают на себе предвзятое отношение и психологическое давление и становятся жертвами угроз и шантажа со стороны сотрудников полиции26.
6.2.1. The pneumatic tyre shall undergo a load/speed performance test carried out by the procedure described in annex 7 to this Regulation.
6.2.1 Шина должна испытываться на нагрузку/скорость при помощи метода, указанного в приложении 7 к настоящим Правилам.
As Parties undergoing the process of transition to a market economy, they need to enhance their ability to address climate change issues.
Поскольку в этих Сторонах идет процесс перехода к рыночной экономике, они испытывают необходимость в усилении своих возможностей по решению проблем, связанных с изменением климата.
This colony is undergoing a serious crisis.
Эта колония испытывает серьезный кризис.
You'll undergo and exert pressure.
Вам предстоит оказывать давление и испытывать его на себе.
- Mr. Dalton, - our firm is undergoing a catas...
- Мистер Далтон, наша фирма испытывает катастр...
This must be what undergoing the Vulcan ritual of Kolinahr is like.
Наверное, вулканцы испытывали что-то похожее, проводя ритуал колинар.
Patients who undergo an amputation often feel sensation where the missing limb was...
Пациенты, которым сделали ампутацию часто испытывают ощущение, что потерянная конечность...
The London branch of Diogenes pretty much runs itself, but the New York edition is undergoing some growing pains.
Лондонское отделение Диоген достаточно хорошо работает само, но Нью-Йоркское отделение испытывает некоторые трудности роста.
I find from experience, your majesty, that in a great many cases before any actual physical symptoms appear, the sufferers undergo a curious mental disorientation, a quick sense of fear a foreboding of pain and death.
Я выяснил опытным путем, ваше величество, что во многих случаях до появления явных физических симптомов, больной испытывает необычное умственное расстройство, внезапное чувство страха, предчувствие боли и смерти.
If space-time can undergo massive rearrangement of its structure which I believe it can, tearing and re-connecting according to a predetermined disposition, then T-duality would allow for the compactification of extra space dimensions.
Если пространство/время испытывает массивную реконструкцию своей структуры которая, как я верю, возможна... разрываясь и разъединяя ...согласование с пре-измерительной диспозицией, значит Т-дуальный мир может компактифицировать в себе экстра-пространственные измерения.
These findings suggest that HBCDD undergoes long-range atmospheric transport.
Эти данные указывают на то, что ГБЦДД переносится в атмосфере на большие расстояния.
They are also found in the Arctic, so they undergo long-range transport.
Они также обнаруживаются в Арктике, что означает их способность к переносу на большие расстояния.
The available information supports the conclusion that SCCPs undergo long range transport.
Имеющиеся данные подтверждают вывод о том, что КЦХП переносятся на значительные расстояния.
Some are volatile and may undergo long-range air transportation.
Некоторые из них имеют свойства летучести и могут подвергаться переносу по воздуху на большие расстояния.
Did your loved one undergo a surgical procedure in the months before his disappearance?
Ваш близкий переносил операцию за месяц до исчезновения?
While she was undergoing those painful chlorine inhalations that Dr. Krger claimed would cure the tuberculosis she didn´t even have she ran away across the Common.
В то время она переносила болезненные ингаляции хлора. Д-р Крюгер утверждал, что они могут помочь от туберкулеза. Она не могла этого вынести, и даже убежала из больницы.
For those who cannot afford the cloning process, many of our elderly undergo a full digital transfer of consciousness, where they can experience a safe, extended lifespan of hundreds of years.
Те, кто не может позволить себе клонирование, в конце жизни переносят свое сознание на цифровой носитель и продолжают безопасное существование в цифровом виде долгие сотни лет.
In several of the ancient states of Greece, foreign trade was prohibited altogether; and in several others the employments of artificers and manufacturers were considered as hurtful to the strength and agility of the human body, as rendering it incapable of those habits which their military and gymnastic exercises endeavoured to form in it, and as thereby disqualifying it more or less for undergoing the fatigues and encountering the dangers of war.
В некоторых из древних государств Греции внешняя торговля была совершенно запрещена, а в некоторых других промысел ремесленников и мануфактуристов считался вредным для силы и ловкости человеческого тела, поскольку он делал его неспособным воспринимать те навыки, которые старались развить в нем при помощи военных и гимнастических упражнений, а потому и неспособным в большей или меньшей степени переносить утомление и опасности войны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test