Translation examples
One of the challenging areas that has the potential to generate conflict among neighbouring States -- an area in which the principle of good neighbourliness ought to be the rule rather than the exception -- relates to the lack of internationally agreed maritime boundaries, particularly where there are high expectations for further economic and social development, given the resource exploitation potential of the undelimited areas.
Одна из сложных областей, в которой могут возникнуть конфликты между соседними государствами, -- причем речь идет о такой области, в которой принцип добрососедства должен быть нормой, а не исключением, -- характеризуется тем, что не везде существуют согласованные на международном уровне морские границы, особенно там, где существуют большие надежды на дальнейшее социально-экономическое развитие и где учитывается потенциал неделимитированных районов.
As to the second matter (the legal status of the Gulf of Fonseca, the islands and the maritime spaces in the Pacific Ocean), the Government of Honduras has expressed its dissatisfaction, in a protest to the Government of El Salvador, over the latter's failure to implement the 11 September 1992 judgment in relation to cosovereignty in the interior of the Gulf in the undelimited waters, on the closing line or mouth of the Gulf and as regards the projection of its maritime spaces in the Pacific Ocean from the baseline on the closing line of the Gulf of Fonseca and the free movement of shipping between the State of Honduras and the Pacific Ocean in both directions.
Что касается второго вопроса (правовой статус залива Фонсека, островов и морских пространств в Тихом океане), то правительство Гондураса выразило правительству Сальвадора свое неудовольствие и протест по поводу невыполнения решения Суда от 11 сентября 1992 года о режиме совместного суверенитета над неделимитированными водами залива, замыкающей линии, или линии устья залива, и определении его морских пространств в Тихом океане от исходной линии, находящейся на замыкающей линии залива Фонсека, а также о свободном проходе судов государства Гондурас из Тихого океана и в Тихий океан.
As to the co-sovereignty regime and the delimitation of the maritime spaces in the Pacific Ocean (territorial sea, exclusive economic zone and continental shelf), the Government of Honduras has expressed its dissatisfaction with the Government of El Salvador over the lack of implementation of the 11 September 1992 judgment in the interior of the Gulf in the undelimited waters, on the closing line or mouth of the Gulf and as regards the projection of its maritime spaces in the Pacific Ocean from the baseline on the closing line of the Gulf of Fonseca and the free movement of shipping between the State of Honduras and the Pacific Ocean in both directions.
Что касается режима совместного суверенитета и делимитации морских пространств в Тихом океане (территориальное море, исключительная экономическая зона и континентальный шельф), то правительство Гондураса выразило правительству Сальвадора неудовольствие по поводу невыполнения решения от 11 сентября 1992 года в отношении неделимитированных вод залива, замыкающей линии, или линии устья залива, и определения его морских пространств в Тихом океане от исходной линии, находящейся на замыкающей линии залива Фонсека, а также свободного прохода судов государства Гондурас, из Тихого океана и в Тихий океан.
It is not a question of "access" to the Pacific Ocean with rights of innocent passage for commercial or public vessels, as claimed by an official spokesperson of the Government of El Salvador, because that entitlement is already guaranteed to Honduras under the United Nations Convention on the Law of the Sea and also in its capacity as a coastal State of the historic Gulf of Fonseca, whose undelimited waters -- including the closing line or mouth of the Gulf -- are subject to a joint sovereignty regime. I hereby request you, in your capacity as President of the specific United Nations organ responsible for ensuring the maintenance of international peace and security and compliance with the judgments of the International Court of Justice, to take due note of this letter.
В отличие от заявления официального представителя Правительства Сальвадора речь идет не о <<доступе>> к Тихому океану в виде права мирного прохода для торговых и государственных судов, поскольку такое право гарантируется Гондурасу в силу Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, а также на том основании, что он является прибрежным государством исторического залива Фонсека, на неделимитированные воды которого, включая замыкающую линию залива, согласно постановлению Международного Суда, распространяется режим совместного суверенитета.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test